Keitaさん
2023/07/24 14:00
無秩序 を英語で教えて!
デモ隊が交錯しているので、「無秩序な状態です」と言いたいです。
回答
・Out of order
・Chaotic
・Disorganized
The situation is completely out of order due to the intersecting protest groups.
デモ隊が交錯しているため、状況は完全に無秩序です。
「Out of order」は主に「故障中」「順序が乱れている」「規則違反」の三つの意味を持つ英語表現です。まず、機械や装置が正常に作動しない状態を指すときに使います。例えばエレベーターやコピー機が故障しているときなど。「Out of order」はまた、何かが正しい順序や規則に従っていないときにも使います。さらに、「Out of order」は議会などでの議論で、話し手が規則に違反しているときに使われます。
The situation is completely chaotic with all of these demonstrations intersecting.
「これらのデモ隊が交錯している状況は完全に混沌としています。」
The situation is quite disorganized right now.
現状はかなり無秩序な状態です。
Chaoticは混沌とした状態や予測不可能な状況を指し、しばしば物理的な混乱やパニック状態を表します。例えば、暴動や交通渋滞などがchaoticと表現されます。一方、disorganizedは物事が整理や秩序を欠いている状態を指し、人や物、情報が適切に管理されていない状態を表します。例えば、乱雑なデスクや計画のない会議などがdisorganizedと表現されます。
回答
・chaos
「chaos」は"混沌"や"混乱"と言う意味になります。
It is in a state of chaos.
無秩序な状態です。
☆state 状態
The classroom was a state of chaos. I was so upset to see that.
教室の中は無秩序の状態でした。私はそれを見て動揺してしまいました。
☆upset 動揺する
The company is chaos. I cannot rely on that company.
その会社は無秩序です。信用できない。
☆rely on 信用する