Shinzou

Shinzouさん

2023/08/08 12:00

秩序の乱れ を英語で教えて!

子供の学校でクラス崩壊が問題になったので、「心の乱れが秩序の乱れっていうよね」と言いたいです。

0 639
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・A breakdown of law and order.
・A state of chaos and disorder.

「A breakdown of law and order」は、政府や警察の力が及ばなくなり、社会のルールが機能しなくなった無法地帯のような状態を指します。暴動や大規模な災害後など、深刻な社会混乱を表す言葉です。日常会話よりは、ニュースや映画などで使われることが多い表現ですね。

When there's a breakdown of emotional discipline, it often leads to a breakdown of law and order in the classroom.
心の規律が乱れると、それが教室での秩序の崩壊につながることが多いですよね。

ちなみに、「A state of chaos and disorder」は、単なる「混乱」よりもっとひどい「無秩序でめちゃくちゃな状態」を指す言葉だよ。部屋が散らかってるレベルから、暴動で街が大混乱しているような状況まで使えるんだ。冗談っぽく「子供たちが帰ってきた後のリビング、まさにchaos and disorderだよ!」なんて言い方もできるよ。

When a child's inner world is in a state of chaos and disorder, it often manifests as disruption in the classroom.
子供の心の中が混乱し無秩序な状態にあると、それが教室での混乱として現れることがよくあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 05:50

回答

・messy order
・disorganisation

messy order
秩序の乱れ

messy は「散らかった」「乱雑な」「乱れた」などの意味を表す形容詞になります。また、order は「注文」「発注」などの意味を表す名詞ですが、「秩序」という意味も表せます。(動詞として「注文する」「命令する」などの意味も表せます。)

People often say that messy mind leads to messy order.
(心の乱れが秩序の乱れっていうよね。)

disorganisation
秩序の乱れ

disorganisation は「混乱」「無秩序」「秩序の乱れ(がある状態)」などの意味を表す名詞になります。

I can’t tolerate this kind of disorganisation.
(このような秩序の乱れを看過できない。)

役に立った
PV639
シェア
ポスト