Fumiさん
2022/10/10 10:00
序の口 を英語で教えて!
まだ始まったばかりのことを「序の口」と言いますが、英語でなんというのでしょうか?
回答
・For starters
・To begin with
・First and foremost
For starters, I've only just begun working on this project.
「まず初めに、このプロジェクトはまだ始まったばかりです。」
「For starters」は、直訳すると「まず初めに」や「最初に」という意味になります。これから何かを説明したり、提案したりする際に列挙の頭で使われます。「さあ、この問題に対処するためには何が必要ですか?」「For starters, 我々は資金集めから始めなければならない」といった具体的なシチュエーションなどで良く使われます。多くの場合、他のいくつかのポイントや提案が後に続くことを示唆しています。
To begin with, let's start by defining the term.
まず初めに、その用語の定義から始めましょう。
First and foremost, this is just the tip of the iceberg.
まず最初に、これはまだ序の口に過ぎません。
"First and foremost"と"to begin with"の2つの表現は共に英語の世界で非常に一般的であり、何かを初めに示すときに使われます。しかし、実際のニュアンスは微妙に異なります。
"First and foremost"は強調の意味合いを持ち、それが最も重要であるか、その他全てに優先するべきと強く主張するときに使われます。
一方、"To begin with"は純粋に「最初に」という意味合いで、説明や議論の序盤でさまざまな事項を導入する際によく使われます。重要性よりも順序性を強調します。
回答
・this is only the beginning
・first chapter
まだ始まったばかりのことを「序の口」と言います。
It’s called only the beginning that It's just begun.
only / just the beginning , first chapter=序の口、最初の段階
ex. Unfortunately, It's just the beginning.
残念ながら、これは序の口です。
ex.This battle has just begun and I can't see the way out.
この戦いは始まったばかりで出口が見えない。