Kokoha

Kokohaさん

2023/09/15 10:00

どの口が言ってるのかな? を英語で教えて!

口答えをされたので、「どの口が言ってるのかな?」と言いたいです。

0 823
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・Look who's talking.
・That's rich coming from you.

「どの口が言うか」「お前が言うな」というツッコミのニュアンスです。相手が言った悪口や批判が、そっくりそのまま相手自身にも当てはまる時に使います。「人のこと言えないでしょ!」と皮肉や呆れを込めて言い返す、定番のフレーズです。

Look who's talking.
どの口が言ってるんだか。

ちなみに、「That's rich coming from you.」は、相手に言われたことが、まさにその相手自身に当てはまる場合に使う皮肉な一言です。「どの口が言うか」「お前にだけは言われたくない」というニュアンスで、矛盾を指摘する時に使えます。

You're telling me to clean my room? That's rich coming from you.
どの口がそれを言うのかしら。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 18:42

回答

・You don't have the right to say something like that.

例文
- You don't have the right to say something like that.

「どの口が言っているのかな?」は、上記の通り言い表すと良いでしょう。直訳すると、「あなたにそのようなことを言う権利はない」となりますので、ピッタリの表現かと思います。

同様に「あなたに非難されたくない」や、「怒られる筋合いはない」といった表現も、You don't have the right to の後に、それぞれ -blame of me (私を責める)や、-angry with me (私に怒る) を使って言い換えることもできます。

応用して使ってみてください。

役に立った
PV823
シェア
ポスト