hanedaさん
2024/08/28 00:00
10分遅れてるけどちゃんと来るのかな? を英語で教えて!
バス停で 隣の人に「もう10分遅れてるけどちゃんと来るのかな?」は英語でなんというのですか?
回答
・He's 10 minutes late, I wonder if he's still coming.
・He's running 10 minutes late, is he gonna show up?
「彼、10分遅刻してるけど、まだ来るのかな?」という、ちょっとした心配や不安、軽いイライラが混じった独り言のようなニュアンスです。
友達との待ち合わせや、カジュアルな打ち合わせなどで、相手が約束の時間に来ない時に「もしかして来ないんじゃ…」と少し疑い始めた、そんな状況で使えます。
It's 10 minutes late, I wonder if it's still coming.
もう10分遅れてるけど、ちゃんと来るのかな?
ちなみにこのフレーズは、待ち合わせ相手が10分遅れていて「本当に来るのかな?」と、ちょっとイライラしたり心配になったりしている気持ちを表すのにピッタリ。友達との待ち合わせなど、カジュアルな場面で「マジで来る気ある?」みたいに、少し呆れた感じで使えますよ。
The bus is running 10 minutes late, is it gonna show up?
バスが10分遅れてるけど、ちゃんと来るのかな?
回答
・The bus is already 10 minutes late.Do you think it will still come?
「もう10分遅れてるけどちゃんと来るのかな?」は上記のように表現できます。
already : すでに、もう
10 minutes : 10分
late : 遅れて
still : まだ
come : 来る
The bus is already 10 minutes late.
バスは、もう10分も遅れている。
「10分遅れている」は、10 minutes late と表現することができます。
ここでは、現在形を使って、現在の具体的な状態(10分遅れているという事実)を述べてます。
現在完了形(has been late)を使うこともできますが、この場合、過去から現在までの状態を強調します。
どちらも正しいですが、微妙にニュアンスが違いますので、何を強調したいかによって使い分けてください。
Do you think it will still come?
バスはまだ来ると思いますか?
still を使うことによって、「このような状態(10分も遅れている状態)」であるけれど、「それでもなお」バスが来ると思うかどうかを尋ねているニュアンスを出すことが出来ます。
参考になれば幸いです。
Japan