A Kameda

A Kamedaさん

2023/08/29 10:00

どの口が言う を英語で教えて!

彼の提案で上手く行ったためしがないので、「どの口が言う」と言いたいです。

0 519
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:03

回答

・Look who's talking.
・That's rich coming from you.

「お前が言うな!」「どの口が言うか!」というツッコミのニュアンスです。

相手から何かを指摘された時、その相手も同じことをしていたり、同じ欠点を持っていたりする場合に、「人のこと言えないでしょ?」と皮肉っぽく言い返すときに使います。親しい友人同士の冗談めかした会話でよく登場します。

Look who's talking. Your ideas never work out.
どの口が言うの。あなたのアイデアは上手くいったためしがないじゃない。

ちなみに、「That's rich coming from you.」は、「どの口が言うか」「お前が言うな」という皮肉や呆れを表す決まり文句だよ。自分も同じことをしているくせに、他人を批判したり説教したりする相手に対して使います。例えば、遅刻常習犯に「時間守れよ」って言われた時にピッタリ!

You want me to trust your plan? That's rich coming from you, considering none of your ideas have ever worked.
君の計画を信じろって?君のアイデアは一度も上手くいったためしがないのに、どの口が言うんだか。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 18:35

回答

・Look who's talking.

Look who's talking.
どの口が言う。

Look who's talking. は、直訳すると「誰が話してるか見て。」という意味になりますが、「どの口が言う」「誰が言ってんの?」というような意味で使われるフレーズになります。

What the hell are you saying? Look who's talking.
(何を言ってるんだよ。どの口が言う。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

Look who’s talking. There's no way we would do something like that.
(どの口が言う。そんなことやるわけないでしょう。)

役に立った
PV519
シェア
ポスト