Tokunaga M

Tokunaga Mさん

Tokunaga Mさん

ダイヤの乱れ を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

新幹線のアナウンスで、「現在、東北新幹線はダイヤの乱れで遅れている」などと言いますが、「ダイヤの乱れ」これは英語でなんというのですか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Disruption in the schedule
・Schedule disruption
・Timetable disruption

There is currently a disruption in the schedule for the Tohoku Shinkansen.
「現在、東北新幹線のダイヤに乱れが生じています。」

「Disruption in the schedule」は、「スケジュールの乱れ」や「スケジュールの中断」を意味します。予定していた計画や行事が何らかの理由で遅延したり、中止になったりする状況を指します。例えば、悪天候や機器の故障、人の病気などにより、会議やイベント、プロジェクトの進行が予定通り行かないときに使われます。また、予定を立てている企業や個人が、この状況に対応するための代替案を検討する必要があります。

The Tohoku Shinkansen is currently experiencing schedule disruptions.
「現在、東北新幹線はスケジュールの乱れが発生しています。」

The Tohoku Shinkansen is currently delayed due to a timetable disruption.
「現在、東北新幹線はダイヤの乱れにより遅延しています。」

"Schedule disruption" と "Timetable disruption" の使い分けは、主に話題の内容や文脈によります。"Schedule disruption"は一般的に個々の人々の日常の予定や計画が中断または変更された場合に使われます。例えば、会議がキャンセルされたり、旅行の予定が変更されたりした場合などです。一方、"Timetable disruption"は主に公共交通機関の運行スケジュールが乱れたり、遅延したりしたときに使われます。例えば、電車やバスの遅延により旅行計画が狂った場合などです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 09:30

回答

・disturbance in the schedule

ダイヤの乱れはdisturbance in the scheduleで表現出来ます。
ダイヤが乱れるはbe disrupted (disorganized) schedulesで表します。

disturbance は"騒ぎ、妨害、騒動、じゃま、障害、乱すもの"
disruptは"崩壊させる、粉砕する、破裂させる、一時的に混乱させる"と言う意味を持ちます。

Currently, the Tohoku Shinkansen train is delayed due to a disturbance in the schedule.
『現在、東北新幹線はダイヤの乱れで遅れている』

ご参考になれば幸いです。

0 817
役に立った
PV817
シェア
ツイート