Annさん
2023/08/28 11:00
日本語の乱れ を英語で教えて!
留学先で、外国人の友人に「若者の日本語の乱れが年々ひどくなるって高齢者に言われたよ」と言いたいです。
回答
・Broken Japanese
・Poor Japanese
・Mangled Japanese
I was told by an elder that the deterioration of young people's Japanese is getting worse every year.
「高齢者から、若者の日本語の乱れが年々ひどくなっているって言われたよ。」
「Broken Japanese」は、日本語が完全に流暢でない人が話す日本語を指す表現です。単語の使い方や文法が間違っていたり、自然な表現ができない状態を指します。主に日本語が第二言語の人や、まだ学習途中の人が使う言葉です。この表現は、その人が日本語を完全に理解していないことを他の人に伝えるために使われます。
I was told by the elderly that the degradation of young people's Japanese is getting worse every year.
「高齢者から、若者の日本語の乱れが年々ひどくなっていると言われました。」
I was told by the elderly that the degradation of young people's Japanese is getting worse year by year.
「若者の日本語の乱れが年々ひどくなるって、高齢者に言われたよ。」
「Poor Japanese」は、日本語の知識やスキルが不足している状態を指し、文法の誤りや語彙の不足などの問題がある場合に使われます。一方、「Mangled Japanese」は、日本語を大きく誤解解釈または誤用してしまう状態を指します。特に、言葉の意味を大きく歪めてしまったり、非常に不自然な表現を使ったりする場合に使われます。これらの用語は主にネイティブスピーカーが非ネイティブスピーカーの日本語能力を評価する際に使われます。
回答
・inappropriate Japanese
「日本語の乱れ」は英語で「inappropriate Japanese」と表現するのがわかりやすいですね。
「inappropriate」は「不適切な・妥当ではない・まずい」の意味があります。
ちなみに「乱れる」の表現は英語で「abuse」と言いますが、この場合は「不適切な日本語を使っている」と表現する方が伝わりやすいですね。
例文
Old people said to me that how to use inappropriate Japanese by young people is getting worse.
高齢者が私に若者の不適切な日本語の使い方がどんどん悪くなってきているよと言いました。