Motoya

Motoyaさん

2023/01/23 10:00

仮死状態 を英語で教えて!

呼吸などが止まって一見死んだかのように見える状態を表現する時に「仮死状態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 543
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 00:00

回答

・In a state of suspended animation
・In a coma
・Playing possum

The patient is in a state of suspended animation.
患者は仮死状態になっています。

「状態は一時停止中」や「一時停止の状態」などと訳せる「in a state of suspended animation」は、活動が一時的に停止または遅延している状態を表します。具体的には、生物の生命活動が一時的に停止している状態や、プロジェクトや計画が中断されている状態などを指すことが多いです。また、SF作品などでは、長期間の宇宙旅行中などに人間が冬眠状態にされることを指すこともあります。

The term for a state where one's breathing has stopped and they appear to be dead is in a coma.
呼吸が止まって死んでいるかのように見える状態を表す言葉は「コーマ状態」です。

The kitten was so scared that it was playing possum.
その子猫はとても怖がっていて、仮死状態を装っていた。

In a comaは医療的な意味合いで、重い病気や事故により意識を失い、反応がない状態を指します。一方、"playing possum"は狸寝入りをすることを指し、動物が危険を避けるために死んだふりをする行動を比喩的に表現したものです。日常会話では、"playing possum"は人が問題から逃げるために無視したり、知らないふりをする行動を指すことが多いです。したがって、"in a coma"は主に真剣な、深刻な状況を指し、"playing possum"は比較的軽い、日常的な状況を指すことが多いです。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 22:20

回答

・a state of apparent death

「仮死状態」は英語で"a state of apparent death"と言います。
"apparent"には、「明らかな」「見たところ」「外見上の」といった意味があります。何かがすぐに理解できる状態、あるいはある状況が外見上はそのように見えることを表します。

また、"suspended animation"という言葉も使用されることがありますが、これは医療技術や科学フィクションなどで、身体機能を一時的に停止させて生命維持を行う技術を指すことが多いそうです。

"She appeared to be in a state of apparent death when she was discovered."
(彼女は発見された時、仮死状態にあるように見えた。)

possumという動物をご存じですか?
この動物は、危険を感じると死んだふりをする習性があるそうで、そこから、
"play possum"で、「死んだふりをする、たぬき寝入りをする」という意味になるそうです。
仮死状態とは違いますが、思い出したので紹介しました。

役に立った
PV543
シェア
ポスト