Hiroaki

Hiroakiさん

2023/01/16 10:00

仮死状態 を英語で教えて!

意識を失って、死んでいるような状態を指す時に「仮死状態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 516
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/08 00:00

回答

・In a state of suspended animation
・In a coma
・Playing possum

The man was in a state of suspended animation after the accident.
その男性は事故後、仮死状態になっていた。

「suspended animation」とは、「一時的に生命活動を停止または極端に遅らせる状態」を意味します。具体的には、冬眠や昏睡状態などが該当します。一般的には科学、医学、SFなどの分野で使用されます。また、比喩的には、何かの進行や活動が一時的に停止している状態を指すこともあります。例えば、プロジェクトが一時停止している状態を「プロジェクトは一時停止状態にある」と表現することもできます。

The patient is in a coma, it's like they're in a state of suspended animation.
その患者は昏睡状態にあり、まるで仮死状態のようです。

He's not actually unconscious, he's just playing possum.
彼は実際には意識を失っていない、ただ仮死状態を装っているだけだ。

In a comaと"playing possum"は全く異なる状況で使われます。"In a coma"は医療的な状況を指し、誰かが昏睡状態で意識がないことを意味します。一方、"playing possum"はアライグマが死んだふりをする行動から来ており、人が危険を避けるためにまたは誤解を避けるために無視や無反応を装うことを意味します。したがって、これらのフレーズはそれぞれ非常に異なる状況とニュアンスで使います。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 13:26

回答

・(in a) state of suspended animation

【(in a) state of suspended animation】=仮死状態(意識がなく、呼吸も止まっているが、心臓は動いており、死んだように見えるが、実際には生きている状態瞳孔(どうこう)反射がみられる。

【例文】

 交通事故で、彼は一旦仮死状態に陥っていた
 A car accident had once put him in a state of suspended animation.

ちなみに"植物状態"は"Persistent vegetative state"といいます。

ご参考までに。

役に立った
PV516
シェア
ポスト