nobutakaさん
nobutakaさん
パニック状態です を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
驚くようなことが次々に起きたので、「パニック状態です」と言いたいです。
2024/05/29 16:04
回答
・I am in a panic.
I am in a panic.の直訳は、「私はパニックの中にいる」となります。
in は、「〜の中に」という前置詞です。混乱している状態の中に身を置いているという意味で、I am in a panic.となります。
例文
I am in panic because surprising things are happening one after another.
驚くようなことが次々に起きたので、私はパニック状態になっています。
I realized I forgot an important meeting and now I am in a panic.
重要な会議を忘れていたことに気づいて、今パニック状態です。
When the earthquake started, everyone in the office was in a panic.
地震が始まったとき、オフィスの皆がパニック状態でした。
MS0825
2024/05/29 14:33
回答
・I am panicking.
・I’m freaking out.
・I get into a panic.
1. I am panicking.
panicking はpanic の現在進行形です。panic には「パニックになる、うろたえる」という意味があります。このことから、「パニック状態です」ということを表現することができます。
例)
I am panicking because of the new situation.
新しい状況のため、パニック状態です。
2. I’m freaking out.
freak out には「怖がらせる、びくびくさせる」という意味があるので、「パニック状態です」を表現することができます。
例)
I’m freaking out suddenly.
突然、パニック状態です。
Lora
2024/05/29 11:23
回答
・I'm in a state of panic.
・I feel panicky.
・I am freaking out.
「パニック状態」は名詞句で「state of panic」と表します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に副詞句(in a state of panic:パニック状態に)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾するので本件の副詞句は「~である」を意味するbe動詞にかかります。
たとえば"I'm in a state of panic."とすれば「パニック状態です」の意味になります。
また「panic」を形容詞「panicky」に代えて"I feel panicky."とすると「パニックに陥っています」の意味になりニュアンスが通じます。
最後にパニックになると「気が狂いそう」になるので意訳的なりますが現在進行形で"I am freaking out."と表しても良いです。複合動詞の「freak out」で「異常な精神状態になる」を意味します。
Hiro
2024/05/29 11:16
回答
・be (in) panicked
・be too / so confused
「パニック状態です」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
Because the amazing events happened continuously, I'm (in) panicked
驚くような事が次々に起きたので、パニック状態です。
「パニック状態(である)」は be (in) panicked で表します。
panic は他動詞「~をうろたえさせる」を意味し "be panicked" で「うろたえさせられる」→「うろたえる」です。
また名詞「パニック」の意味もあり be in a panic 「パニック状態」と表現する事も可能です。
→ She was in a panic just after the earthquake.
→ She was (in) panicked after the earthquake.
地震の直後、彼女はパニック状態でした。
2. be too/so confused は「とても困惑している」→「パニック状態(です)」を表します。
confuse は「~を当惑させる」「~をまごつかせる」です。
☆ポイント
be confused = 当惑している、混乱している
get / become confused = 当惑する、困惑する
ここでは too や so を付けて、困惑する状態を強め「とても困惑している」→「パニック状態」と解釈します。
例文
She has been (in) panicked since last month.
先月から彼女はずっとパニック状態です。
I was too confused to eat anything.
I was so confused that I couldn't eat anything.
パニック状態な為(あまりに困惑していたので)何も食べられませでした。
kei
2024/05/29 10:39
回答
・I'm freaking out.
・I'm panicking.
1. I'm freaking out.
スラング表現で「パニック状態」という意味です。
あれもこれもしなきゃいけないのに頭が混乱して思考が停止したり、いまにも頭から湯気が噴き出しそうな感じを表します。
freak outは色々な場面で使われます。
例えば、「怖い、ゾッとする」、「激怒する」という意味でも使われます。
共通するイメージは「感情が大きく揺さぶられて、通常の感情・精神状態ではなくなる」ということです。
例文
Something really surprising happened one after another. I’m freaking out.
「驚くような事が次々に起きた。パニック状態です。」
2. I'm panicking.
スラング表現ではなく一般的な表現ですが、「パニックになる」を意味する自動詞です。
このように、現在進行形で表現されることが多いです。
例文
I’m panicking when I saw a bear in the forest.
「森でクマを見たときパニック状態でした。」
参考にしてみて下さい。
Sono
2024/05/28 20:56
回答
・I am panic.
英語でもパニックは「panic」で表します。 今回のような場面ではもちろん、緊急時や災害時にも使えます。「panic」は形容詞ですので主語に対応する「be動詞」を使いましょう。今回は「am」になります。
簡単な文ですがどんな文章を作る際に大事になるのが文法ですのでしっかり押さえましょう!
例文1
I'm panic because of the amount of work I have to do.
仕事の量が多くてパニック状態です。
例文2
I'm panic because a lot of surprising things happened.
たくさんの驚くようなことが起こったのでパニックです。
umaio
2024/05/28 20:18
回答
・I'm in panic.
・I'm confused.
1 I'm in panic as the surprising things happened one after another.
驚くようなことが次々起こって、パニック状態です。
be in (a) panic, get into a panic で「パニックに陥る」です。
例
Office workers got into a panic as the fire took hold.
炎が燃え上がると、オフィスで働く人達はパニックに陥った。
2 I'm confused with many surprising events.
たくさんの驚く出来事に混乱しています。
confuse で「~を混乱させる」です。be confused with (by) ~ で「~のせいで混乱している」です。
例
I was confused by her expression.
私は彼女の言い方に混乱した。
ぜひ、参考にしてください。
taozianwei
2024/05/28 17:57
回答
・I am in a panic.
・I feel panicky.
・I got a panic attack.
1. I am in a panic.
「パニック状態です。」
Mind-blowing things happened one after another! So I am in a panic now.
「驚く事が次々に起きた!それで今パニック状態です。」
Mind-blowingで「びっくりすること」です。この場合否定的か肯定的か分からないけれど、「びっくりする」を表します。mindは「頭、頭脳」blowingは、blow「吹き飛ぶ」の形容詞です。
2. I feel panicky.
「パニック状態です。」
日本語に訳すとこうなりますが、feel panickyと言うと、feel「感じる」panicky「ビクビクした、パニック状態の」という形容詞になります。「パニック状態になる」は、I got panicky.とも言えます。
3. I got a panic attack.
「パニックに襲われた」
パニックアタックとは、日本語でも使われますが、何かの原因でパニック状態、同時に身体的にも症状が出るような状態になる時に、panic attackという言葉が使われます。
Ahava7
2024/05/28 16:35
回答
・I’m in panic.
・I get into a panic.
・I’m freaking out.
1. I’m in panic.
2. I get into a panic.
私はパニック状態です。
「パニック」は英語でもpanicを使います。panicは動詞ですが、I’m panic.とは使わず、1のようにin panicやinto a panicで「パニック状態」と訳します。
panicという単語は動詞ですが、気をつけたいところがあります。それは現在分詞ではpanicking、過去形ではpanickedとkがついてくることです。動作の変化の中では特にイレギュラーなので、注意しましょう。
3. I’m freaking out.
私はパニック状態です。
panicの他にfreak outも「パニック状態になる」という意味の英単語です。
カジュアルな場面であれば、freak outも使ってみましょう。
gumitasu0211
2024/05/28 15:42
回答
・I'm in a panic!
「パニック」はそのまま英語で panic です。パニック状態で複雑、または長い表現は出来ないでしょうから、シンプルに表現しましょう。
また panic には「パニック状態になる」という自動詞と「パニック状態にさせる」という他動詞の両方を持ち合わせるので、どちらの方法で表現しても正しいです。
I'm panicking!
直訳:私はパニック状態になりました。
I'm panicked!
直訳:私はパニック状態にさせられました。
例文
Many surprises happen to me one after another, they get me into a panic.
驚くようなことが次々に起きたので、パニック状態です。
スラング的には I'm freaking out! という表現もネイティブっぽいですね。
freak out とは「感情や思考がぐちゃぐちゃになる」という意味のスラングです。
somastar0705
2024/05/28 14:34
回答
・I’m freaking out!
I’m freaking out!
パニック状態だ!
日常会話で使われる「パニック状態だ」の英語フレーズは、ほぼこれしか聞かないというくらい一般的な表現です。特に若い人の口癖である「totally」を入れて、「I’m totally freaking out!」(めっちゃパニクってる!)という言い方もできます。
例
So many crazy things have happened to me lately. I’m freaking out!
最近身の回りで信じられないことがたくさん起こって、パニック状態だよ!
You’ll never believe what’s happening in my life. I’m freaking out!
私の人生今大変でさ。パニクってるよ!
camila71
2024/05/28 13:12
回答
・I am totally panicking!
・I'm freaking out!
1. I am totally panicking out!
「パニック状態です!」
驚く事が次々に起きて今まさにパニック状態になっている事を英語では「I am totally panicking!」と言います。日本語では「パニックだよ。」と言いますが、英語では今パニックになっているのであれば「I'm panicking.」のように現在進行形で表しましょう。
2. I'm freaking out!
「パニック状態です!」
アメリカ英語のスラングで「freak out」という表現があり、これが最も日本語でいう「パニくる」に近い表現方法です。
例文:
Oh my gosh! I lost my wallet! I'm freaking out!
やばい!財布をなくちゃったみたい!パニックだよ!
Melanie Suda
2024/05/27 09:57
回答
・I’m panicking.
・I'm overwhelmed.
1. I'm panicking. (パニック状態です)
panicking (パニックになっている)
パニックは英語で、panicという名詞ですが、-ingをつけて動詞にし「panicking」と言うこともできます。
例
I'm panicking. Where should I start?
パニック状態です。どこから始めたらいいのでしょう?
2. I'm overwhelmed (圧倒されています・打ちのめされています)
少しニュアンスが変わりますが、I'm overwhelmedと言うこともできます。
overwhelmed は、感情的、精神的、または物理的に負担が重すぎて、対処できない状態を指します。
自分の許容範囲を超えたことが起きたとき、感情的に受け入れられる度合を超えたときなどに使い、「押しつぶされる」のようなネガティブなニュアンスで使うことの方が多いですが、喜びがあふれ出るような感動というポジティブなニュアンスで使うこともあります。
例
I'm overwhelmed by the surprising news that come one after another.
最近の次から次へとくる驚く知らせに、打ちのめされています。
Mick
2024/05/26 21:32
回答
・I'm panicked.
・I'm freaking out.
1. I'm panicked.
パニック状態です。
日本語の「パニック」は英語でも panic ですが、パニックである状態を表すためには、動詞を使わなければならないことに注意しましょう。名詞を使ってしまうと、I'm a panic. で「私はパニックという人です」というような意味になってしまいます。ところで動詞の panic は「パニックにさせる」という意味ですので、自分を主語に取る場合は受動態にして使う必要があります。
2. I'm freaking out.
焦っています。
こちらもよく使われる表現ですが、カジュアルな言い回しになるので、友達に対してのみ使うのが無難です。このフレーズは「焦っています」だけでなく、「怒っている」や「怖がらせる」など幅広い意味を持ちます。
例)Your behaviour is freaking me out.
あなたの振る舞いは、私をいらいらさせる。
The movie has so many jump scares. It is freaking me out.
その映画はびっくりさせるようなシーンが多い。それは私を怖がらせる。
keigogogo1121
2024/05/26 18:35
回答
・I'm freaking out.
・I'm totally panicking right now.
・I'm in a state of panic.
I'm freaking out.
パニック状態です。
I'm: I am の短縮形。私は〜です。
freaking out: パニックになっている(カジュアルな表現)
Freaking out は「パニックになっている」という意味のカジュアルな表現です。
I'm totally panicking right now.
今、完全にパニック状態です。
I'm: I am の短縮形。私は〜です。
totally: 完全に
panicking: パニックになっている
right now: 今
Totally panicking は「完全にパニック状態」という意味で、現在の状況を強調します。
I'm in a state of panic.
パニック状態です。
I'm: I am の短縮形。私は〜です。
in a state of: 〜の状態にある
panic: パニック
manato12_k
2024/05/26 17:15
回答
・I’m in a state of panic.
・I’m freaking out.
・I’m in a panic.
1. I’m in a state of panic.
パニック状態です。
「in a state of」〜の状態
「in a state of panic」でパニックの状態と表すことができます。
例文
After everything that happened today, I’m in a state of panic.
今日起こった全ての出来事の後、パニック状態です。
2. I’m freaking out.
パニック状態です。
「freak out」ビクビクする
会話や友達の間で使われる口語的な表現です。
例文
With all these surprises, I’m freaking out.
全部の驚く出来事から、パニック状態です。
3. I’m in a panic.
パニック状態です。
「in a panic」でパニック状態にあることを表します。
短くてシンプルな表現です。
例文
So many unexpected things have happened, and now I’m in a panic.
たくさんの予想外の出来事が起こって、今パニック状態です。
Missy