プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,296
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「unfathomable」は、深すぎて底が見えない海のように「計り知れない」「想像もつかない」という意味です。人の考え、宇宙の広さ、事件の謎など、理解しようとしても全く及ばない、巨大で複雑な物事に対して使います。驚きや畏敬の念がこもった言葉です。 The influence of television on kids is truly unfathomable. テレビが子供に与える影響は本当に底が知れないな。 ちなみに、「Beyond my comprehension.」は、単に「わからない」と言うより「理解の範疇を超えている」というニュアンスです。あまりに複雑だったり、信じがたい話を聞いて、お手上げ状態の時に使えます。呆れた時や、逆にすごいと感心した時にもピッタリですよ。 The influence of television on her vocabulary is beyond my comprehension. テレビが彼女の語彙に与える影響は、私の理解をはるかに超えている。
ごま油(Sesame oil)は、あの香ばしい匂いが食欲をそそる魔法のオイル! 中華や韓国料理はもちろん、和え物やナムルにかけたり、スープやラーメンに数滴たらすだけで、一気に本格的な風味になります。餃子のタレに混ぜたり、炒め物の仕上げに使うのも定番。料理のコクと香りをプラスしたい時に大活躍しますよ! It's called "sesame oil." それは「sesame oil」と言います。 ちなみに、Toasted sesame oilは焙煎ごま油のこと。普通のごま油より香ばしさが格段に強く、料理の仕上げに数滴たらすだけで風味が一気に豊かになります。ナムルやスープ、餃子のタレなんかにちょい足しするのがおすすめです! What do you call "goma abura" in English? 「ごま油」は英語でなんというのですか? We call it "sesame oil," or more specifically, "toasted sesame oil." 「sesame oil」、より具体的には「toasted sesame oil」と呼びます。
このフレーズは、事実ではないことをユーモラスに、または皮肉っぽく指摘する時に使います。「そんなわけないでしょ!」というツッコミ待ちのジョークですね。 例えば「日本の食べ物といえば寿司だよね」「いや、Geisha is the most common word.だよ」のように、会話を面白くするためのネタとして使えます。 I want to be a geisha, and I've heard that "geisha" is the most common word for it in English. 将来は芸者になりたいです。英語では「geisha」が一番一般的な言葉だと聞きました。 ちなみに、「Japanese entertainer」は、俳優、歌手、お笑い芸人、タレントなど、日本の芸能界で活動する人を幅広く指す便利な言葉です。海外の人に「あの人は誰?」と聞かれた時など、特定の肩書きが分からない場合にも使いやすいですよ。 I want to be a geisha, a traditional Japanese entertainer, in the future. 将来は伝統的な日本のエンターテイナーである芸者になりたいです。
「神社やお寺にお参りに行く」という自然な日本語に一番近い表現です。 初詣、旅行先での参拝、合格祈願や安産祈願など、神様や仏様にお願いごとをしたり、感謝を伝えたりする一般的な状況で幅広く使えます。「I'm going to visit a temple to pray for my family's health.(家族の健康を祈ってお寺にお参りに行きます)」のように、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。 You can enter the temple grounds to pray for free. こちらは参拝無料です。 ちなみに、"to pay one's respects" は、神社やお寺に行く際の定番フレーズです。お参りだけでなく、お墓参りや誰かの家を弔問する時にも使えます。「敬意を払う」というニュアンスで、旅先で「〇〇神社に寄って行こう」といった気軽な場面でも自然ですよ。 You can pay your respects at this temple for free. こちらの寺院では無料でご参拝いただけます。
「レジェンドが選ぶ逸品」といったニュアンスです。伝説的なアスリートが選ぶくらいだから、その品質や性能は最高レベルで間違いない、という信頼感や特別感を表現します。 商品やサービスを宣伝する際に「あの〇〇選手も愛用!」のように、その道のプロのお墨付きをアピールしたい時にぴったりのフレーズです。 This is the bat of choice for a legendary athlete. これは伝説的なアスリートが選ぶバットです。 ちなみに、"The go-to gear for sports legends." は「スポーツ界のレジェンドたちが決まって愛用する、信頼のギア」といったニュアンスです。新製品を紹介する時などに「あのスター選手も使ってる、間違いない一品だよ!」と、そのギアが持つ実績や信頼性をアピールするのにぴったりな表現です。 This bat is the go-to gear for sports legends like him. 彼のようなスポーツ界のレジェンドたちが愛用するバットなんだ。