ayumiさん
2024/01/12 10:00
着丈が欲しいのでレイヤードしよう を英語で教えて!
ぽっちゃり体系なので、おしりがすっぽり隠れないセーターの丈がもう少し欲しいときに「着丈が欲しいのでレイヤードしよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's layer up for added length.
・Let's add another layer for length.
・Let's build up the layers for some extra length.
Let's layer up for added length.
着丈が欲しいのでレイヤードしよう。
「Let's layer up for added length.」は、服を重ね着して長さを加えることを提案する表現です。このフレーズは特にファッションやスタイリングの場面で使われ、例えば、ショート丈のトップスにロングシャツやジャケットを重ねることで全体のシルエットを長く見せたい場合に適しています。また、寒い季節に防寒のために着るアイテムを増やす場面でも使えます。全体的に、見た目のバランスを整えたり、機能性を高めるための提案として使用されます。
I need a bit more length to cover my hips, so I'll layer it.
「おしりを隠すためにもう少し丈が欲しいから、レイヤードしよう。」
Let's build up the layers for some extra length.
「着丈が欲しいのでレイヤードしよう。」
「Let's add another layer for length.」は、通常、物理的なものに層を追加して長さを増やす際に使われます。例えば、髪の毛や建築材料の話で使われることが多いです。一方、「Let's build up the layers for some extra length.」は、層を積み重ねることで長さを増やすプロセスを強調します。これも物理的な状況で使われますが、プロジェクトや計画の段階的な積み重ねを指す場合もあります。どちらも長さを増やす意図は同じですが、前者が単純な追加を示し、後者は積み重ねるプロセスを強調します。
回答
・I want the length of the clothes, so let's layer it.
want:ほしい
length:長さ
clothes:服、洋服
so:だから
let's:~しよう
layer:レイヤードする、重ね着する
例文
I want the length of the clothes, so let's layer it.
着丈が欲しいのでレイヤードしよう。
以下、ファッションに関する面白いイディオムをご紹介します。
・At the drop of a hat:ためらわずに、待ってましたと言わんばかりに、合図ひとつで、早速
・Below the belt:あまりにも無礼または不当な行為や発言
・Fit like a glove:しっくりくる、ぴったり合う
・Lose one's shirt:(ギャンブルなどで)大金を失う、全財産を失う