kouheiさん
2024/01/12 10:00
着丈が足りない を英語で教えて!
デパートで洋服を試着した時に「着丈が足りない気がする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Too short.
・Not long enough.
・The hem is too high.
This feels too short in length.
これ、着丈が足りない気がします。
Too short. は「短すぎる」という意味です。この表現は、文章や発表、スカートの長さなど、何かが期待や基準に達していない場合に使われます。例えば、エッセイの長さが求められるページ数に満たない場合や、映画の上映時間が短すぎて物語が十分に展開されないと感じた場合などに使えます。また、服装に関しても「このスカートは短すぎる」といった具合に、長さが不適切だと指摘する際にも用いられます。
The length doesn't seem to be long enough.
「着丈が足りない気がする。」
The hem is too high; I don't think it's long enough.
「着丈が足りない気がします。」
Not long enough.は一般的に物の長さが足りない場合に使われます。例えば、コードやロープ、スカートなどが期待する長さに達していない時に使います。一方、The hem is too high.は特に衣服の裾の位置が高すぎる場合に使われます。スカートやドレスの裾が自分の好みや適切な長さよりも高いと感じた時に使います。つまり、Not long enough.は幅広く物の長さに対して使われるのに対し、The hem is too high.は衣服の具体的な部分について言及しています。
回答
・the length is too short
the length is too short
丈が足りない(直訳:長さが短すぎる)
length:長さ
too〜:〜すぎる
short:短い
例1:
I tried on the skirt at the department store, but I felt the length was too short.
デパートでそのスカートを試着してみたが、丈が足りないように感じた。
例2:
The length of the shirt sleeve is too short.
そのシャツの袖の丈は短すぎる。
“...is too short” =「...は短すぎる」 の言葉だけでも、丈が短いことを表現できます。
例:
The skirt you are wearing is too short!
あなたの着ているスカート短すぎ!