Irohaさん
2024/03/07 10:00
気合いが足りない を英語で教えて!
気持ちが緩んでつまらないミスをしてしまったので、「気合いが足りないせいですね」と言いたいです。
回答
・You're not trying hard enough.
・You don't have enough fire in your belly.
「もっと頑張れるでしょ」「本気出してないよね?」といった、相手の努力不足を指摘する少し強めのフレーズです。期待に応えていないことへの不満や、もどかしさを伝える時に使います。上司が部下に、親が子に、またはコーチが選手に「もっとやれるはずだ!」と、愛のムチとして使うこともあります。
I guess I'm not trying hard enough.
気合いが足りないせいですね。
ちなみに、"You don't have enough fire in your belly." は「君はガッツが足りないね」「もっとハングリー精神を持たないと」といったニュアンスで使われる表現です。情熱や闘志、野心が欠けていると感じた相手に対し、親しい間柄でアドバイスや激励、時には少し呆れた感じで使われます。
I made a silly mistake. I guess I just don't have enough fire in my belly today.
つまらないミスをしてしまいました。今日はどうも気合いが足りないようです。
回答
・Not motivate enough
・Not enough spirit
1. Not motivate enough
モチベーションという単語は、やる気や意欲などの意識を駆り立てるための何かを意味します。enoughは十分という意味なので、not motivate enough で気合いが十分じゃないという表現です。
例文
If you make a mistake, it's because you're not motivated enough.
ミスするのは、気合いが足りないからだよ。
2. Not Enough Spirit
spiritも「気分」「心持ち」といった意味を持ちます。
例文
You don't have enough spirit.
あなたには気合いが足りない。
Japan