プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 151

You finally did it! ついにやったか! You finally did it! のニュアンスは、長い間努力してきたことがついに達成された時の喜びや感動を表すフレーズです。使えるシチュエーションとしては、例えば友人が何度も挑戦していた試験に合格した時、スポーツの大会で優勝した時、難しいプロジェクトが成功した時など、達成までに時間や努力を要した場合が適しています。このフレーズを使うことで、相手の努力を称賛し、共に喜びを分かち合うことができます。 At last! You finally did it! ついにやったか! You made it happen! Finally cleared the last stage! ついにやったか!最後のステージクリアしたね! 「At last!」は長い間待ち望んでいたことがようやく実現した時に使われます。例えば、友人が長時間遅れて到着した時や、ようやくプロジェクトが完了した時に使います。一方、「You made it happen!」は特定の成果や成功が誰かの努力や行動によって実現したことを称賛するときに使います。例えば、イベントの成功や、困難な課題を乗り越えた友人に対して使います。どちらも喜びや感謝の表現ですが、前者は待ち時間の強調、後者は功績の強調に焦点があります。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 103

The meetings went late into the night every time because we had to meet the deadline. 期限内に回答を出さないといけなかったので、会議は毎回夜半に及んだ。 「Late into the night」は、夜遅くまで続ける、または夜遅くまで何かを行うことを意味します。ニュアンスとしては、通常の就寝時間を過ぎても活動を続けることを示唆しています。例えば、仕事や勉強を深夜まで続ける場合や、パーティーやイベントが夜遅くまで続く状況で使われます。使用することで、活動が長く続いたことや、その努力を強調することができます。例として「彼はレポートを夜遅くまで書いていた」などが挙げられます。 We had to meet the deadline, so we were burning the midnight oil in every meeting. 締め切りに間に合うため、私たちは毎回の会議で夜半まで頑張っていました。 We had to pull an all-nighter for every meeting because we needed to meet the deadline. 期限内に回答を出さないといけなかったので、会議は毎回夜半に及びました。 Burning the midnight oil は、遅くまで仕事や勉強に取り組むことを意味し、通常は夜遅くまで頑張るが、徹夜はしない場合に使われます。一方で Pulling an all-nighter は、文字通り徹夜して作業を続けることを指します。例えば、試験前日に勉強する場合、少し遅くまで勉強するなら burning the midnight oil、一晩中寝ずに勉強するなら pulling an all-nighter と言います。このように、使い分けは作業の時間の長さや徹夜の有無で決まります。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 265

IThe promotional street performers were walking through the town, playing instruments and wearing colorful costumes to advertise the new store. 「ちんどん屋」は、新しい店を宣伝するために楽器を演奏し、派手な衣装を着て町中を歩いていました。 「Street performer」は路上でパフォーマンスを行うアーティストを指します。ニュアンスとしては、音楽やダンス、マジックなど幅広いジャンルの芸を通じて通行人を楽しませる存在です。主に観光地や繁華街、公園など人通りの多い場所で見かけることが多いです。イベントやフェスティバルの際にも活躍します。彼らのパフォーマンスは、即興的で自由な雰囲気が特徴で、通行人とのインタラクションも楽しみの一部となります。 Have you seen the promotional buskers walking around town in their flashy outfits? 派手な服装で町中を歩きながら広告宣伝をしているちんどん屋を見たことがありますか? Look at those carnival barkers parading through the streets with their flashy outfits and musical instruments! 「派手な服装と楽器を持って町中を練り歩いているちんどん屋を見てごらん!」 「Busker」は街頭で音楽やパフォーマンスを行い、通行人からお金をもらうストリートパフォーマーを指します。例として、街中や駅前でギターを弾いている人がいます。一方「Carnival barker」はカーニバルやサーカスの入り口で大声で呼び込みを行う人を指します。彼らは観客を惹きつけてショーやゲームに参加させる役割を持っています。二つの言葉は活動場所と職務内容で明確に区別されます。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 105

I went to the temple to pray a hundred times because there's a wish I really want to be granted. どうしても叶えてほしい願いがあったので、お寺にお百度を踏みに行きました。 「Persevere」は、困難や障害があってもあきらめずに根気強く努力を続けることを意味します。例えば、長期的なプロジェクトや目標に向かって挑戦し続ける場面で使われます。困難な試験勉強やスポーツの練習、仕事の課題解決など、どんな困難に直面しても諦めずに前進し続ける姿勢を示す言葉です。「最後まで粘り強く頑張る」といったニュアンスが含まれています。 I went to the temple and prayed a hundred times because I really want my wish to come true. Keep at it. 本当に願いを叶えたいので、お寺に行ってお百度を踏みました。諦めずに続けてください。 I went to the temple a hundred times because I have a wish that I never give up on. どうしても叶えてほしい願いがあったので、お寺にお百度を踏みに行きました。 Keep at it. は、進行中の作業やプロジェクトに対して、引き続き努力を続けるように促す軽い励ましの表現です。例えば、誰かが勉強やトレーニングをしているときに使います。一方で、Never give up. は、困難や挫折に直面している人に対して、諦めずに続けるように強く励ます表現です。例えば、大きな困難に直面している友人や家族に使います。このように、Keep at it. は日常的な努力の持続を促し、Never give up. は困難に対する強い決意を求めるニュアンスがあります。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 143

She's such a lady killer; every guy falls for her the moment they meet. 「彼女は本当に男殺しだね。会った瞬間にみんな彼女に恋しちゃうよ。」 「Lady killer」は、魅力的で女性に非常にモテる男性を指す英語の表現です。この表現は、しばしば軽い冗談や褒め言葉として使われますが、時には皮肉や批判的なニュアンスを含むこともあります。例えば、パーティーで友人が次々と女性と親しくなる様子を見て「彼は本当にLady killerだね」と言うことができます。ただし、相手によっては不快に感じる場合もあるので、使う場面や相手を選ぶことが重要です。 She’s such a heartthrob; all the guys are head over heels for her. 彼女は本当に男殺しだね、みんな彼女に夢中だよ。 She's a real Casanova, turning heads wherever she goes. 彼女は本当に男殺しで、どこに行っても注目の的だ。 「Heartthrob」は多くの場合、映画スターやアイドルなど、特に若い女性に非常に人気がある男性を指す際に使われます。彼の魅力は主に見た目やカリスマ性によるものです。一方、「Casanova」は、歴史上の実在人物に由来し、多くの女性と恋愛関係を持つことで知られる男性を指します。これは通常、彼の魅力が外見だけでなく、話術や魅力的な性格によるものであることを示唆します。簡単に言えば、「heartthrob」は憧れの対象、「Casanova」は恋愛上手を意味します。

続きを読む