shozo hirataさん
2024/01/12 10:00
全ての実力を出し切る を英語で教えて!
学校で、受験生に「たった1回の入試で、全ての実力を出し切らなければならない」と言いたいです。
回答
・Give it your all.
・Leave it all on the field
・Go all out.
You have only one chance at the entrance exam, so you have to give it your all.
入試は一回きりだから、全力を出し切らないといけないよ。
「Give it your all.」は「全力を尽くして」という意味の英語表現です。このフレーズは、何かに対して全力で取り組むように励ますときに使われます。例えば、試験やスポーツの試合、重要なプロジェクトに挑む前に使うことが一般的です。また、困難な状況に立ち向かう友人や同僚に対しても、応援や激励の意味で使うことができます。全力を尽くすことの重要性を強調し、やる気やモチベーションを高める効果があります。
You've got just one shot at this entrance exam, so make sure you leave it all on the field.
たった1回の入試だから、全ての実力を出し切るんだよ。
You have only one chance for the entrance exam, so you need to go all out and give it everything you've got.
たった1回の入試だから、全力を尽くして全ての実力を出し切らなければならない。
「Leave it all on the field」はスポーツの文脈でよく使われ、全力を尽くして何も残さないという意味です。試合や大会などで「最後まで戦い抜く」イメージです。一方、「Go all out.」は日常生活全般で使われ、特定のタスクやイベントに全力を注ぐことを指します。例えば、仕事のプロジェクト、パーティーの準備、試験勉強などに対して「全力を出す」ことを表現します。スポーツ以外でも幅広く使える表現です。
回答
・give it your best shot
・give it all you've got
どちらも「全力を出しきる」「ベストを尽くす」という表現です。今回の場合の「it」は「入試」を指しています。
1. give it your best shot
「shot」には「試み・一撃」などの意味があり、「入試にベストな一撃を与える」といったニュアンスです。ちなみに過去形にすると、がんばった相手を励ますフレーズになります。
例文
Give it your best shot!
ベストを尽くせ!
You gave it your best shot.
できることは全てやったよ。(よく頑張ったよ。)
2. give it all you've got
直訳すると「あなたが持っている全てをitにあげる」というところから、「全力を出しきる」といった意味合いになります。
例文
You have to give it all you've got in just one exam.
たった1回の試験で全力を出しきらなくてはいけない。
この機会に、がんばる人への応援フレーズもぜひ覚えてみてくださいね。
Hang in there!
諦めずにがんばって!
You can do it!
君ならできる!
Go for it!
がんばれ!