プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 376
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You really get on my nerves when you say things like that. 「そういうことを言うと本当に神経に障るわ。」 「Get on my nerves」はその人があなたを困らせ、苛立たせる、または不快にさせる事を意味する英語のフレーズです。特に長時間や度重なる不快な行為、騒音、煩わしい話題などに対して用いられます。例えば、隣の人がずっと大声で電話をしていて集中できない場合、「彼の大声が私の神経に触る(He is getting on my nerves)」と使うことができます。 His constant complaining really rubs me the wrong way. 彼の絶えず不平を言う態度は本当に私の神経を逆なでする。 You leaving the dishes in the sink all the time really drives me up the wall. あなたがいつも洗い物を流しに置いていくのは本当に私をイライラさせます。 「Rub me the wrong way」は、誰かの態度や行動が自分にとって不快であったり、気分が悪くなるような感じを与えるときに使います。それに対して、「Drive me up the wall」は、何かが非常にイライラするか、ストレスを感じさせる時に用いられます。「Rub me the wrong way」はより一般的な不快感を示し、「Drive me up the wall」はより高いストレスレベルを示します。

続きを読む

0 912
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It takes patience to create accessories with small parts like that, I don't think I could do it. 小さいパーツを使ってアクセサリーを作るなんて、根気がいるね。私には無理そう。 「It takes patience.」は、「忍耐力が必要だ」という意味です。何かを達成しようとするときや、特定のスキルを習得するには時間と努力が必要で、すぐに結果が出ない場合に使います。また、困難な状況や人々との対処など、冷静さと我慢強さが求められる状況でも使えます。目の前の困難に直面しても、じっくりと取り組むことの大切さを表現しています。 That kind of work requires persistence, it doesn't seem like something I could do. そのような作業は根気がいるね、私には無理そうだ。 That looks like it demands endurance. I don't think I could manage it. それは耐久力が必要そうだね。私には無理そう。 "It requires persistence"は、ある目標や課題を達成するために、一貫性や粘り強さが必要であることを強調します。例えば、新しいスキルを学ぶなどの何度も試みる必要がある場合によく使います。 一方、"It demands endurance"は、長期間にわたる耐久力や持久力が求められることを示します。物理的または精神的な困難を乗り越えることが必要なシチュエーション、例えば運動や困難な時期を指す際に用いられます。

続きを読む

0 303
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That movie was out of this world! あの映画はものすごかった(ハンパなかった)! 「Out of this world」は、日本語で「この世のものとは思えない」と訳すことができます。素晴らしい、驚異的、非常に特別、または非現実的なほど素晴らしいものを表すために使用されます。例えば、食事や映画、人の才能などが予想以上に素晴らしかった場合などに用いられます。「このケーキ、美味しすぎてout of this world!」のような使い方があります。直訳すると「この世のものではない」となるため、非常に感動したときや驚いた時などに使われます。 That performance was just off the charts! あのパフォーマンスは本当にハンパなかった! That's unbelievable! 「それは信じられない(ハンパない)!」 Off the chartsは、通常は定量化可能な事柄(数値やレベル)が非常に高い・低いもしくは予想外であるときに使用します。一方、"Unbelievable"は、何かが信じられないほど精彩かつ驚くべきである、あるいは予想外のことを指します。"Off the charts"は主にポジティブなシチュエーションに使い、"Unbelievable"はポジティブでもネガティブでも使えます。

続きを読む

0 1,704
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't accept that you broke up with me via text message. 「テキストメッセージで僕と別れるなんて、納得いかないよ。」 「I can't accept that」は「それを受け入れることはできない」という意味で、自分の意見や考え、価値観と相容れない制度、行動、意見などに対して使います。不満や抗議の感情を伴います。友人の不適切な行動、意見に対する不一致、不公平な扱いなどの場面で使われます。イメージは、「納得できない」「承認できない」です。 I can't swallow that. 「それは飲み込めないよ。」 I can't wrap my head around why you think it's okay to break promises. 「なぜ約束を破ることが許されると思っているのか、私には理解できない。」 I can't swallow that.は物事を受け入れることができない、または信じられないときに使います。"I can't wrap my head around that."は複雑な問題や驚くべき事実について理解しようとしても難しいときに使います。前者は納得や受け入れの範疇で、後者は理解や把握の範疇で使われます。

続きを読む

0 288
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My foot is falling asleep because I've been sitting seiza for too long. 「長い間正座をしていたから、足が痺れてきた。」 「My foot is falling asleep」は、「足がしびれてきた」という意味です。長時間同じ姿勢をとっていたり、足に圧迫がかかると血流が滞り、神経が圧迫されて足が痺れて感覚が鈍くなる現象を指します。立ち上がろうとした時や、座っていて足を動かすと感じやすいです。日本語と違い、「falling asleep」は人間だけでなく、体の一部にも使え、しびれるという状態を表します。 I've been sitting cross-legged for so long, my foot is getting numb. 長い間正座をしていたから、足が痺れてきてます。 I've been sitting too long, I'm getting pins and needles in my foot. 長いこと座っていたから、足が痺れてしまっているんだ。 My foot is getting numbは足が感覚を失ってきて、ほとんどまたは全く感じられない状況を指します。一方、"I'm getting pins and needles in my foot"は特定の感覚を指す言葉で、しびれるか、チクチクする、または針で刺されるような感じを指します。通常、体の一部が一時的に血流が制限された後に感じる感覚です。そのため、状況や感じている具体的な感覚に基づいて使い分けがなされます。

続きを読む