プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
This project is really large, so let's all work together to complete it on time. このプロジェクトは本当に大きいので、時間通りに終わらせるためにみんなで協力しましょう。 「Let's all work together」は「みんなで協力しましょう」という意味で、皆が一緒になって何かを達成しようとするときに使います。また、互いの全ての能力を最大限に活用し、協調しようとする意欲や意志を表わします。集団の中で課題や問題が起きた場合、または新しいプロジェクトを始める際などにリーダーがメンバーに対して言うことが多いです。 Let's join forces and clean up this park! 「力を合わせてこの公園をきれいにしましょう!」 Guys, we have a big project. Let's pool our resources to get it done. 「みんな、大きなプロジェクトがあるよ。みんなの資源を結集してそれを成し遂げましょう。」 「Let's join forces」は、力を合わせて協力しようという意味です。競争性の高い状況で敵対者に立ち向かうためや、困難な状況を乗り越えるために力を合わせることを提案する際に使います。 一方、「Let's pool our resources」は具体的なリソース(例えば、時間、お金、スキル、情報など)を集めて共有しようという意味です。共同プロジェクトをする際や、リソースが限られている状況で最善の結果を得るために使います。
You're the low man on the totem pole, so you should sit at the end of the table. 「君は一番下っ端だから、テーブルの最後に座るべきだよ。」 「Low man on the totem pole」は、組織や体制内で最も階級が低く、権限や影響力が少ない人を指す英語の言い回しです。トーテムポールは先住民族の文化において、上に行くほど重要な意味を持つとされています。したがって、このフレーズは、会社での新入社員やスポーツチームの控え選手など、その状況や環境で低い立場にいる人々を指す際に使われます。 You're at the bottom of the ladder, so you should sit at the end of the table. 「君はまだ末端の存在だから、テーブルの一番端に座りなさい。」 You're the new guy, so you're last in line for seating arrangements at the company party. 君は新入社員だから、会社の飲み会での席次は一番最後だよ。 "Bottom of the ladder"は階級や地位の最低を表し、昇進や進歩の余地がある仕事や社会的地位の最底辺を指す。例えば、社会的地位やキャリアで一番下にいる人を指します。「新入社員は自然と組織の一番下に位置する」。 一方、"Last in line"は文字通り列の最後や順番待ちの最後尾を指し、待機している他の人たちの後に行動することを意味します。例えば、食事や待ち時間などで列の最後にいる人を指します。「チケットを手に入れるためには長い列の最後尾に並ばなければならない」。
I can't come to work today due to family related issues. 「今日は親族をめぐる問題のため、仕事に行けません。」 「Family related issues」は「家族に関連した問題」を指す表現です。家族間の対人関係のトラブル、育児や介護に関する悩み、親の離婚や再婚など、家族の成員との関係における様々な問題を指します。就職や転職の際の面接で、引越しや通勤時間の調整が必要な場合や、学校のカウンセラーとの面談で使用されることもあります。また、家族が原因の精神的なストレスや、その他の心の問題を含むこともあります。 Problems concerning relatives are not just centered on one person, it also affects others around them. 「親族をめぐる問題は一人の中心に集まっているだけではなく、周りの人々にも影響を及ぼします。」 The issues revolving around kinship are not only central, but they also permeate to peripheral and related people and things. 「親族をめぐる問題は中心的なだけでなく、周辺や関連する人々や物事にも影響を及ぼします。」 "Issues concerning relatives"は一般的に直接的な家庭の問題や家族間の関係に関連する問題を指します。これは家族の個々のメンバーに関連する具体的な問題を含みます。例えば、「兄弟の争い」や「親の介護」などがあります。 一方、"Issues revolving around kinship"は、より広範で抽象的な家族の概念や家族関係に関連する問題を指します。これは社会的、文化的、または人類学的な観点から家族や血縁関係についての問題を含みます。例えば、「血縁関係の社会的役割」や「家族構造の変化」などがあります。 総じて言えば、前者は具体的な人々や状況に焦点を当て、後者は大局的な視野から問題を考えます。
I'm sorry to hear that. Are you okay? 「それを聞いて残念です。大丈夫ですか?」 「I'm sorry to hear that」は、相手の悲しみや困難、失敗などネガティブな経験を聞いて、それに対する同情や理解を示す表現です。「それを聞いて私も残念です」というニュアンスで、相手への共感を表します。親しくない人との会話でも使いやすい、フォーマルな表現です。例えば、相手が病気であること、大切なものを失ったこと、期待外れの結果になったことなどを打ち明けた際に使うことが多いです。 That's unfortunate. I'm really sorry to hear that. それは不運ですね。本当にそれを聞いて悲しいです。 That's a tough break. I'm really sorry to hear that. 「それは辛いね。本当にそれを聞いて悲しむよ。」 「That's unfortunate」は、一般的なマイナスの状況全般に使われます。小さな不便から大きな悲劇まで広範囲な状況で使われます。対して、「That's a tough break」は通常、誰かが困難な状況に直面したときや、特に運が悪かった時に使われます。つまり、「That's a tough break」は、より特定の状況や深刻な結果に対して使われる表現です。
You can see the entire ocean and city at a glance from up here. 「ここから一望できる、海も街も一瞥で見ることができます。」 「At a glance」は、「一目見ただけで」や「一瞥で」などという意味の英語表現です。何かを深く見つめる時間や詳細を確認する時間がなく、一瞬や瞬時に情報を得るときに使います。例えば、会議の資料を一目見て理解する、人が通り過ぎる瞬間にその人の様子を察知するなど、情報を瞬時に解釈する様子を表現します。故に、情報を手っ取り早く把握したい場面や時間が限られている状況などで用いられます。 You can see the entire city and the sea all in one look from here. ここからは一望で、都市全体と海を見ることができます。 At first sight, you can see the whole city and the ocean from here. 一目で、ここから街全体と海が見渡せます。 "One look"は物事を直接見てすぐに判断を下す瞬間を表し、通常さまざまなコンテキストで使用されます。これは物事がどれだけ明らかであっても一度見るだけで十分という意味を持ちます。 "At first sight"は、特に人との出会いで初めて見たときに生じる印象、感情、判断を指します。恋愛の文脈では、「一目惚れ」を意味することもあります。 したがって、前者は一目で認識や判断を表し、後者は初回の視覚的接触における感情や印象を強調します。