koide.s

koide.sさん

2022/09/26 10:00

一望できる を英語で教えて!

高い位置から見た時に「海も街もここから一望できる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,520
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 00:00

回答

・At a glance
・In one look
・At first sight

You can see the entire ocean and city at a glance from up here.
「ここから一望できる、海も街も一瞥で見ることができます。」

「At a glance」は、「一目見ただけで」や「一瞥で」などという意味の英語表現です。何かを深く見つめる時間や詳細を確認する時間がなく、一瞬や瞬時に情報を得るときに使います。例えば、会議の資料を一目見て理解する、人が通り過ぎる瞬間にその人の様子を察知するなど、情報を瞬時に解釈する様子を表現します。故に、情報を手っ取り早く把握したい場面や時間が限られている状況などで用いられます。

You can see the entire city and the sea all in one look from here.
ここからは一望で、都市全体と海を見ることができます。

At first sight, you can see the whole city and the ocean from here.
一目で、ここから街全体と海が見渡せます。

"One look"は物事を直接見てすぐに判断を下す瞬間を表し、通常さまざまなコンテキストで使用されます。これは物事がどれだけ明らかであっても一度見るだけで十分という意味を持ちます。

"At first sight"は、特に人との出会いで初めて見たときに生じる印象、感情、判断を指します。恋愛の文脈では、「一目惚れ」を意味することもあります。

したがって、前者は一目で認識や判断を表し、後者は初回の視覚的接触における感情や印象を強調します。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 16:33

回答

・1 can see a whole view of
・2 have a bird's-eye view of

「一望できる」はいろいろな表現ができますが、ここでは2つ紹介しましょう。

1 can see a whole view of

「全体図」という意味の「whole view」を使って、以下のように言えます。

You can see a whole view of the sea and city from here.
海も街もここから一望できます。

また、「see」を「get」に代えて、「You can get a whole view of the sea and city from here.」とすることもできます。

2 have a bird's-eye view of

「bird's-eye view」は、「全景」「概観」「鳥瞰図」といった意味です。「鳥のように高い所から見下ろした眺め」ということですね。ちなみに略して「BEV」とも表記されます。
これも「一望できる」の英語表現として使えます。

You have a bird's-eye view of the sea and city from here.
海も街もここから一望できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,520
シェア
ポスト