misa

misaさん

2023/11/21 10:00

大至急拡散希望です! を英語で教えて!

友達のインコが迷子になってしまったときに「迷子を見つけたら、こちらまでご連絡ください」と投稿したので、「大至急拡散希望です!」と言いたいです。

0 165
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Urgently need to spread the word!
・Need to get the word out ASAP!
・Spread the word like wildfire, immediately!

Urgently need to spread the word! If you find the lost parrot, please contact us.
「大至急拡散希望です!迷子のインコを見つけたら、こちらまでご連絡ください。」

「Urgently need to spread the word!」は「緊急に情報を広める必要がある!」という意味です。重要な情報やニュースがあり、それをできるだけ多くの人にすぐに知らせる必要があるときに使います。たとえば、重要なイベントの変更点、危機的な状況、あるいは新しい商品やサービスの発売など、大勢の人々にとって重要な情報を速やかに共有したいときに用いられます。

Need to get the word out ASAP! If you find a lost parrot, please contact us.
「大至急拡散希望です!迷子のインコを見つけたら、こちらまでご連絡ください。」

Spread the word like wildfire, immediately! My friend's parrot is lost. If found, please contact us.
大至急拡散希望です!友達のインコが迷子になってしまいました。見つけたら、こちらまでご連絡ください。

「Need to get the word out ASAP!」は、情報をすぐに広める必要があるときに使われます。一般的で、特に感情的な強調を伴わない表現です。「Spread the word like wildfire, immediately!」はより強調的で、緊急性と高い情熱を示しています。この表現は情報が非常に重要で、最も速い速度で広める必要がある場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 10:29

回答

・want to spread the word as soon as possible
・want that the word will be disseminated ASAP

単語は、「大至急拡散する」は「spread(動詞) the word(目的語の名詞) as soon as possible(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。「as soon as possible」は語頭部を取って「ASAP」と略称することが多いです。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「大至急拡散すること:to spread the word as soon as possible」を組み合わせて表現します。

たとえば“I want to spread the word as soon as possible!”とすればご質問の意味になります。

他に第一文型に接続詞「that」で従属節を続ける構文で“I want that the word will be disseminated ASAP!”としても良いです。動詞「disseminate」に「散布する、ばらまく、広める」の意味があります。

役に立った
PV165
シェア
ポスト