Destinyさん
2024/04/16 10:00
故人の希望でしたので を英語で教えて!
葬式ではなく、お別れの会を催したときに「それが故人の希望でしたので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It was their wish.
・This is what they would have wanted.
「それが彼らの願いだったんだ」というニュアンスです。亡くなった人や、その場にいない人たちの強い希望や遺志を尊重して何かを行う際に使います。「本人がそう望んだから」と、決定の背景を少し改まって説明する場面で使えます。
We decided to have a celebration of life instead of a funeral, as it was their wish.
それは故人の希望でしたので、私たちは葬儀ではなくお別れの会を開くことにしました。
ちなみにこの一言は、亡くなった人が生きていたらきっとこう望んだだろう、という想いを込めて使います。例えば、故人が好きだった明るい音楽を葬儀で流す時などに「きっとこうした方が喜ぶよね」という気持ちで使われ、悲しみの中にも故人を尊重する前向きなニュアンスがあります。
This is what they would have wanted.
これが、故人が望んでいたことなのです。
回答
・It was the wish of the deceased.
・It was the wish of the departed.
特に故人が生前に何かを望んでいたことを強調するために使用されるフレーズです。
1. It was the wish of the deceased.
それが故人の希望でした。
「It 」それは(主語)
「was 」(過去形の be 動詞)
「the」その(不定冠詞)特定
「 wish」望み(名詞)
「 of」〜の(前置詞)
「 the deceased 」故人(名詞)
例文:
At the memorial service, we honored his memory. It was the wish of the deceased.
追悼式では、彼の思い出を讃えました。それが故人の希望でしたので。
2. It was the wish of the departed.
それが故人の希望でしたので。
「departed」故人(名詞)
例文:
The family respected his wishes and scattered his ashes in the ocean, as it was the wish of the deceased.
家族は彼の意思を尊重し遺灰を海に撒きました。故人の希望でしたので。
Japan