Yoshiro

Yoshiroさん

2024/09/26 00:00

故人の思い出を共有したい を英語で教えて!

お葬式のスピーチで「故人の思い出を共有したい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 24
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 12:38

回答

・I would like to share my memories of the deceased.

「故人の思い出を共有したい。」は、上記のように表せます。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
(want to と言うと直接的でカジュアルなニュアンスになります)

share は「共有する」「分け合う」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「共有」「分け前」などの意味に加えて「株式」という意味も表せます。

deceased は「死んだ」「亡くなった」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「死者」「故人」などの意味も表現できます。

I would like to share my memories of the deceased, so I’m gonna speak of a memorable episode about him.
故人の思い出を共有したいので、彼の思い出深いエピソードを話します。

※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV24
シェア
ポスト