yukkiさん
2024/10/29 00:00
クライアントからの要望を共有します を英語で教えて!
オフィスで、チームに「クライアントからの要望を共有します」と言いたいです。
回答
・I will share the client's request.
・I'll update you on the client's request.
・Let me inform you of the client's request.
1. I will share the client's request.
クライアントのリクエストを共有します。
フォーマルな表現で、上司やクライアントに対して使われる丁寧な言い回しです。
I will share: I will は「~するつもりだ」「~する予定だ」という未来の意図を示し、share は「共有する」という意味です。
the client's request: the client は「クライアント」を指し、request は「リクエスト、要求」を意味します。
2. I'll update you on the client's request.
クライアントのリクエストについてお知らせします。
カジュアルな表現で、チームメンバーや同僚に対して使われることが多いです。
I'll update you: I'll は I will の短縮形で、日常的な会話や内部のやり取りで使います。update は「最新情報を伝える」という意味です。
on the client's request: on は「~について」という意味で、リクエストに関する情報を伝える際に使います。
3. Let me inform you of the client's request.
クライアントのリクエストをお伝えします。
フォーマルな表現で、目上の人やビジネスでの正式な場面で使われる表現です。
Let me inform you: Let me は「~させてください」という意味で、丁寧に自分の行動を提案する表現です。inform は「知らせる、通知する」という意味です。
of the client's request: of も「~について」という意味ですが、on と異なり、of はリクエストそのものを指し、詳しく伝えるニュアンスが含まれます。