プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,838
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I took on some of his tasks to alleviate his burden. 彼の仕事の一部を引き受けることで、彼の負担を軽減しました。 「アリヴィエイト(alleviate)」とは、「軽減する」、「緩和する」、「和らげる」といった意味を持つ英単語で、痛みや苦しみ、問題や困難などを減らす、あるいは楽にすることを指します。ニュアンスとしては、困難や問題が完全に解消されるというよりは、その重さや厳しさがやや軽くなる、という感じです。 例えば、痛み止めが頭痛を軽減する場合や、政府の財政援助が経済的困難を緩和するなどの状況で使えます。同義語には「mitigate」、「ease」、「lessen」などがあります。 I'm going to delegate some tasks to lessen the burden on you. 「負担を軽減するために、いくつかのタスクを委託するつもりです。」 We need to find ways to mitigate the burden of these additional costs. 「我々は、これらの追加費用の重荷を軽減する方法を見つける必要があります。」 To lessenと "to mitigate"は二つとも何かを減らす、弱めるという意味を持っていますが、そのニュアンスに違いがあります。"To lessen"は一般的に使われ、数や程度を減らすときに適しています(例:音量、温度、違和感などを減らす)。一方、"to mitigate"は主に負の効果やリスク、危険を軽減する際に用いられます。特に、公式な文脈や科学の文脈でよく使われます(例:損害、影響、リスクを軽減する)。

続きを読む

0 779
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're just blatantly asking for money from your elderly parents. あなたはただ露骨に年老いた親からお金を要求しているだけだ。 「To blatantly ask for money」は、「露骨にお金を求める」という意味です。これは通常、ネガティブなニュアンスがあり、自身の必要や欲望を満たすために、遠慮や恥ずかしさを感じることなく直接的に、あるいは厚かましくお金を要求する行為を指します。例えば、友達や家族から無理な借金を頼む、目の前の利益のために人を利用するなどのシチュエーションで使われます。金銭に関するマナーや社会的なルールを無視する印象を与えるため、好意的に受け取られることは少ないでしょう。 You're brazenly asking for money from your elderly parents. It's like you're leaning on them. あなたは恥ずかしげもなく年老いた親からお金を無心しています。まるで彼らに頼っているかのようです。 He constantly asks his elderly parents for money, to unabashedly beg for cash. 彼は年老いた両親に常に金を求める、まるで金の無心をしているように。 「To brazenly ask for money」は自分がお金を必要としていると率直に、恥ずかしげもなく直接的に求める状況を表します。「brazenly」は厚顔無恥という意味合いも含めた強さを感じさせる表現です。 一方、「To unabashedly beg for cash」は「beg」が含まれているため、もっと強く、必死さを伴ったお金を求める姿を示します。この表現は、多少なりとも屈辱を感じながら、しかし恥ずかしさを感じずにお金を請う状況を示します。「unabashedly」は「恥ずかしくない」というニュアンスで、堂々とした態度を表します。

続きを読む

0 1,778
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really resonated with what you said in your speech. 「あなたのスピーチの内容、本当に共感しました。」 「レゾナンス」は英語で「共鳴」を意味します。音響や電磁気学など物理学関連の分野で主に使われ、そこでは同じ周波数を持つもの同士が、影響を及ぼし合って増幅する現象を指します。日常会話では、感情や考えが人々間で共有され、一体感や共感を生む状況に使われます。ビジネスの場面では、製品やサービスが消費者の要望や価値観に対してどれだけ共鳴(レゾナンス)を生み出せるかを評価する指標として使われることもあります。 I really sympathized with your point of view in your speech. 君のスピーチでの視点に、本当に共感したよ。 I resonated with your perspective in your speech. 「君のスピーチにあった視点に共感したよ。」 "Sympathy"は他人の感情を理解し共有するという意味で使用されます。主にネガティブな状況や困難な経験を共有するときに用いられます。例:彼女は私の悲しみに対する同情を表現した。 一方、"Harmony"は平和や一体感、バランスを示します。主に人々や要素が争いなく共存している状況を表すときに使われます。例:私たちのチームは完全に調和しています。また、音楽にも使用され、複数の音がうまく組み合わさっている状態を示します。

続きを読む

0 609
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

生まれ時の「気立て」は英語でinnate temperamentと言います。 「テンパラメント」は性格や気質を表す英語の単語であり、一般的には個々の反応のパターンやそれに伴う感情的な応答を指します。生まれながらに備わっているとされる、個体の基本的な行動スタイルです。「彼は熱いテンパラメントを持っている」などといった具体的な状況で使います。これは、「彼は感情的で激しい性格を持つ」という意味になります。逆に「彼は落ち着いたテンパラメントだ」なら、「彼は冷静で穏やかな性格だ」という意味になります。 「気立て」を一人の固有の気質や態度を表すときに使う英単語は「Disposition」です。 生まれ時の心の持ち方を表す「気立て」は英語でDispositionと言います。 Dispositionは人の基本的な態度や気質を指し、しばしばその人の一般的な心の状態や感情的傾向を意味します。「彼は明るい性格をしている」のように生まれつきまたは獲得した特性を表します。一方、"Personality"は人の特性全体を表します。これには、行動、思考、感情、モチベーション、そしてこれら全ての相互作用が含まれます。「彼女は面白くて友好的な性格です」のように、個々の人としての全体的な特性を指します。

続きを読む

0 400
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm glad you were able to play with such a resolute attitude, even after making a mistake. 間違えても動じずに、毅然とした態度で演奏できたのは何より嬉しい。 「Resolute」は英語の形容詞で、「断固とした」「決意した」「確固たる」などの意味を持っています。行動や決断を揺るぎなく行う様子を表します。主に、困難を乗り越えるために揺るぎない姿勢を示す人に対して使われます。例えば、「彼は自分の信念を貫くために、断固とした行動をとった」などの文脈で使用できます。 You were firmly determined at the piano recital, and it's commendable that you continued to perform despite your mistake. ピアノの発表会であなたはしっかりと決意して演奏し、間違いにも関わらず演奏を続けたことは、何よりも称賛に値します。 Despite the mistake, you carried on steadfast and unyielding in your piano performance, and that's the most important thing. あなたがピアノ演奏で間違えたにもかかわらず、揺るがず毅然とした態度で演奏を終えたことが何より大切だ。 「Firmly determined」はある目標や決定に確固として固執することを表し、主に自己の意志や決断に用いられます。例えば、ダイエットや夢を達成することに対する決意を表します。「I am firmly determined to lose weight.」 一方、「Steadfast and unyielding」はより強い抵抗や困難に対してもブレない強さを表します。誤解や逆境に対しても信念を保持する人々を表現するのに使われます。「Despite the challenges, she remained steadfast and unyielding.」日本語に近い表現では、「揺るぎない」というニュアンスがあります。

続きを読む