プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,713
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

What is your zodiac sign? 「あなたの星座は何ですか?」 「What is your zodiac sign?」は「あなたの星座は何ですか?」という意味です。出会いの場やパーティー、カジュアルな会話などで、相手の出生日を知るためや、占星術に興味がある場合、相手の性格や趣味、好みなどを推測しやすくするために使われます。また、話題作りやアイスブレイクなどの目的でも使えます。 What's your star sign? 「あなたの星座は何ですか?」 What constellation were you born under? 「あなたはどの星座生まれですか?」 What's your star sign?は、より一般的で日常的な表現で、相手の星座を尋ねています。これは、誕生日や性格特性に関するカジュアルな会話でよく使われます。一方、"What constellation were you born under?"はより詩的かつロマンチックな表現で、より深い、宇宙や運命についての親密な会話の中で使われることが多いです。

I hate saying goodbye, especially to good friends like you who are leaving. さようならを言うのは嫌だ、特に君のような良い友人が帰国する時はね。 「I hate saying goodbye」のフレーズは「さよならを言うのが嫌だ」という意味があります。これは、相手との別れが苦手で、特に親しい人々との別れを強く嫌っていることを示しています。寂しがりや愛着が深い人が使う表現で、遠距離恋愛や出張、引っ越しなど、一定期間以上離れる際の別れの場面で使用されます。時には死別や終了を暗示する場合もありますので、相手との関係性や状況によりその重みは変わります。 I loathe bidding farewell, especially to good friends like you who are going home. さようならを言うのは嫌だ、特に君のような帰国する良い友達には。 Saying goodbye to my friend who is returning to his homeland feels like parting ways is such sweet sorrow. 故郷に帰る友達にさようならを言うのは、まるで別れは甘い悲しみのようだ。 "Parting ways is such sweet sorrow"は、シェイクスピアの言葉で、一時的な別れで再会を期待している情緒的な状況で使われます。このフレーズは、別れが寂しいことを示しながらも、それが愛情の深さを示すという甘さを含んでいます。 一方、"I loathe bidding farewell"は、この別れがほとんど耐えがたく、また、永遠の可能性も含んでいるように聞こえます。こちらはより悲痛や重苦しさを強調します。ネガティブかつ強い感情を伴うシチュエーションで使われることが多いでしょう。

The weather forecast was wrong, it's pouring outside even though it was supposed to be sunny. 「天気予報が外れた、晴れるはずだったのに外は土砂降りだよ。」 「The weather forecast was wrong」は、「天気予報は間違っていた」という意味になります。天気予報が示していた予想と実際の天気が異なった時に使う表現です。例えば予報では晴れと聞いて出かけたのに、いざ出かけてみると雨が降っていた、または予報では雨だったのに実際は晴れだったといった状況でこのフレーズを使うことができます。この表現を使うことで、予想外の天候による驚きや不満、困惑を表現することができます。 The weather forecast missed the mark; it was supposed to be sunny but it's pouring rain. 「天気予報が外れたね、晴れるはずが大雨だよ。」 The weather forecast didn't pan out; it was supposed to be sunny, but it's pouring rain. 天気予報は当たらなかったんだ;晴れるはずだったのに、土砂降りの雨が降っている。 The weather forecast missed the markという表現は、予報が大幅に予想外の結果だったときに使います。一方、"The weather forecast didn't pan out"は予報が完全には当たらなかったときに使用し、この予報は一部は正しかったが、全体としては不完全または間違った時に使われます。前者は予報の誤差が大きいとき、後者は比較的小さいときに使われる傾向があります。

I've tried all kinds of skin care products, but I could never have skin like yours. 「私はあらゆる種類のスキンケア製品を試してみたけど、君みたいな肌には決してなれないわ。」 このフレーズは、他人の肌を見て、その美しさや健康さに嫉妬したり、羨ましく思ったりする時に使います。通常は、自分の肌が問題を抱えている、改善困難だと感じている、若々しさが失われたことを認識しているなどといった状況で使われる表現です。「私にはそんな肌は叶わない」「そんなにきれいな肌にはなれない」といった意味になります。 I've tried all kinds of skincare products, but I could never achieve that kind of skin. 「いろんなスキンケア商品を試したけど、あんな肌にはなれないわ。」 I've tried every cosmetic product out there, but I could never get my skin to look like that. どんな化粧品も試してみたけど、私の肌があんなに綺麗になることはないわ。 I could never achieve that kind of skinは、目指した肌の状態や質感を自分が達成できないと認めてしまう一方、"I could never get my skin to look like that"は自分の肌を特定の外観に変えることができないと感じています。前者は「達成」を強調し、目標を持っている一方、後者は具体的な見た目や表面的な要素に焦点を当てています。両方とも自己肌質への不満や不可能性を表現していますが、微妙に異なる観点から。

I've turned 50 and I'm starting to go grey. 50歳になったし、髪も白髪になりつつあるよ。 「Starting to go grey」は、「髪が白髪になり始める」という意味です。年を取ることにより髪が白くなり始める状態を指す一般的な表現で、誰にでも身近な体験であるため、比較的カジュアルな会話で使われます。また、比喩的には時間が経つこと、もしくはエネルギーや活力が失われることを表すこともあります。特定の発言や行動により、少しずつ老けて見える、または行動が年寄りくさいことを指す際にも使えます。 I just turned 50 and my hair is beginning to turn grey. ちょうど50歳になり、髪も白髪になりつつあります。 I've turned 50 and I'm starting to sprout grey hairs. 50歳になり、髪も白髪になりつつあるんだ。 Beginning to turn greyは主に髪の色が全体的に灰色に変わり始めている状態を指します。対して、"Starting to sprout grey hairs"は、まだほとんど灰色に変色していない髪の中に、灰色の髪がちらほらと現れ始めている状態を指します。「スプラウト(sprout)」という単語が「芽が出る」や「生え始める」という意味を持つからです。したがって、ネイティブスピーカーは、灰色の髪の量や状態に応じてこれらの表現を使い分けるでしょう。