suzuki makoto

suzuki makotoさん

suzuki makotoさん

集中豪雨 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

梅雨の時に「集中豪雨にきをつけなければなりません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Heavy downpour
・Torrential rain
・Cloudburst

We must be careful of the heavy downpour during the rainy season.
梅雨の時期には集中豪雨に気をつけなければなりません。

Heavy downpourは、「激しい雨」という意味です。この表現は、通常の雨よりもはるかに強い、集中的な雨を指すために使用されます。大量の雨が非常に短時間で降る様子を表現します。例えば、豪雨の際や、嵐の時などに使われます。ニュアンスとしては、ただ雨が降っているだけでなく、その雨が強烈で、場合によっては洪水を引き起こすほどの力を持っていることを伝えます。また、この表現は天気予報やニュース、日常会話などでよく使用されます。

We need to be careful of torrential rain during the rainy season.
梅雨の時は集中豪雨に気をつけなければなりません。

We have to be careful of cloudbursts during the rainy season.
梅雨の時には集中豪雨に気をつけなければなりません。

Torrential rainは非常に激しい雨を指す一般的な表現で、しばしば長時間にわたる大雨を指します。一方、"cloudburst"は突然の、非常に激しい雨を指し、通常は短時間で大量の雨が降る様子を表現します。ネイティブスピーカーは、長時間続く大雨を話すときは"torrential rain"を使い、突然の豪雨を述べるときは"cloudburst"を使うでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 14:17

回答

・localized heavy rain
・cloudburst

英語で「集中豪雨」と言いたい場合、
"localized heavy rain" や "cloudburst" と表現できます。

localized(ローカライズド)は
「局地的な」という意味です。

heavy rain(ヘビーレイン)は
「大雨」という意味です。

cloudburst(クラウドバースト)は
「短時間で大量の雨が降ること」を意味します。

例文としては
「During the rainy season, we need to be cautious of localized heavy rain.」
または、
「During the rainy season, we need to be cautious of cloudbursts.」
(意味:梅雨の時期には、集中豪雨に気をつけなければなりません。)

このように言うことができます。

0 1,503
役に立った
PV1,503
シェア
ツイート