asami

asamiさん

2024/03/07 10:00

記録的豪雨 を英語で教えて!

ひどい雨の時に、アナウンスーが視聴者なは記録的豪雨ですと言いたいです。

0 89
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・record-breaking rainfall
・Unprecedented downpour
・Torrential deluge

We are experiencing record-breaking rainfall today, so please stay indoors and stay safe.
今日は記録的豪雨ですので、屋内にいて安全を確保してください。

「record-breaking rainfall」は、過去に例を見ないほどの大量の降雨を指します。ニュースや天気予報、気象レポートなどでよく使われる表現です。たとえば、台風や集中豪雨の際に「記録的な大雨」として紹介されることがあります。この表現は、自然災害の深刻さやその影響の大きさを強調するために使われます。また、インフラや日常生活への影響を説明する際にも有効です。

Due to the unprecedented downpour, please stay indoors and avoid unnecessary travel.
記録的豪雨のため、屋内に留まり、不必要な移動は避けてください。

Attention viewers, we are currently experiencing a torrential deluge, breaking all previous rainfall records.
視聴者の皆さん、現在記録的豪雨を経験しています。

Unprecedented downpourは、予想外で記録的な大雨を指し、ニュースや天気予報でよく使われます。例えば、「This is an unprecedented downpour for this region」といった感じです。一方でTorrential delugeは、猛烈な雨を強調する表現で、日常会話や小説などで感情を強く表現したいときに使われます。「We got caught in a torrential deluge on our way home」などです。前者は驚きや異常性を強調し、後者は雨の激しさを強調するニュアンスがあります。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 13:08

回答

・highest rainfall ever recorded

It is the highest rainfall ever recorded.
記録的豪雨です。

例文を直訳すると、「今までに記録された中で最も降雨量が多いです」になります。「記録的」に当たるのが「ever recorded」で、「ever」が「今までに」を意味します。「rainfall」は「降雨量」です。

降雨量が多いことを伝える時に使われる形容詞は「high」で、これを最上級にすることで記録されてきた中でも降雨量が多いことを示せます。最上級には「the」がいるため、「a」にしないよう注意しましょう。

記録的であることを一言でいう場合は、ハイフンを使って形容詞化した「record-breaking(記録的)」という単語も使えます。

The amout of snow is record-breaking.
この雪は記録的な量です。

役に立った
PV89
シェア
ポスト