Yuna Yamaguchiさん
2024/12/19 10:00
集中豪雨に見舞われるなんて を英語で教えて!
洪水になったときに「集中豪雨に見舞われるなんて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We never thought we'd be hit by a torrential rainstorm.
「集中豪雨に見舞われるなんて」は「集中豪雨に見舞われるなんて思いもしませんでした」の意味で上記のように表します。
フレーズの We never thought は「思いもしなかった」という驚きや予期しない状況を表現します。従属節の we'd be hit by は、「見舞われる」や「襲われる」というニュアンスを表します。名詞句 torrential rainstorm は「集中豪雨」を意味し、激しい雨のイメージを伝えます。
構文は、前半の主節を第一文型(主語[we]+動詞[thought])に否定の副詞(never:決して~ない)を加えて構成します。
後半の従属節は受動態(主語[we]+be動詞+過去分詞[hit])に助動詞(would)と副詞句(by a torrential rainstorm:豪雨に)を組み合わせて構成します。
助動詞 would は実際にはあることが起こることは予想外だったが、その状況を「~しようとは」と仮定的に述べているニュアンスがあります。