Kumiさん
2024/08/28 00:00
アクシデントに見舞われる を英語で教えて!
スポーツ選手などがけがをした時などに使う「アクシデントに見舞われる」は英語でなんというのですか?
回答
・get into an accident
・have an accident
「事故に遭う」や「事故を起こす」という意味で、誰のせいかを問わず使える便利な表現です。車、自転車、あるいは仕事中のちょっとした事故まで、幅広いシチュエーションで使えます。
例えば、「昨日、車で事故っちゃって…」なら "I got into a car accident yesterday." と言えます。深刻なものから軽いものまでカバーできる、日常会話でよく使われるフレーズです。
He got into an accident during the game and had to leave the field.
彼は試合中にアクシデントに見舞われ、フィールドを去らなければなりませんでした。
ちなみに、"have an accident" は交通事故のような大きな出来事だけでなく、子供やペットが「おもらししちゃった」という時にも使える便利な表現なんだ。文脈によって意味が変わるから、深刻な事故なのか、ちょっとした粗相なのかを判断するのがポイントだよ!
He had an unfortunate accident during the game and broke his leg.
彼は試合中に不運なアクシデントに見舞われ、脚を骨折してしまいました。
回答
・〇〇 get injured
・〇〇 suffer accident
1. 〇〇 get injured
「アクシデントに見舞われる」
スポーツの試合中などに選手が怪我などの「アクシデントに見舞われる」という表現は英語で、「〇〇 get injured」と表すことができます。
「〇〇」の部分にはs選手の具体的な名前や I, you, he, she, we, they などを文脈に合わせて当てはめましょう。
例文:
The soccer player got injured during the game.
試合中にサッカー選手がアクシデントに見舞われた。
2. 〇〇 suffer accident.
「アクシデントに見舞われる」
そのほかにも、「〜に悩まされる」「〜に見舞われる」という意味のある「主語 + suffer accident」という表現で表すこともできます。
「〇〇」の部分には選手の具体的な名前や I, you, he, she, we, theyなどを当てはめましょう。
例文:
The basket player suffered accident.
バスケ選手がアクシデントに見舞われた。
Japan