Hasegawa

Hasegawaさん

2023/07/24 10:00

見舞われる を英語で教えて!

災難などに遭遇する時に「見舞われる」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 739
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/13 11:13

回答

・to be struck by disaster
・To be hit by a series of misfortunes.

「to be struck by disaster」は、「突然、大きな災難に見舞われる」というニュアンスです。雷に打たれる(struck)ように、予期せず衝撃的な不運が襲ってくるイメージ。

地震や洪水などの自然災害はもちろん、経済危機や個人的な大失敗など、深刻でショッキングな出来事全般に使えます。「うちのチーム、大惨事に見舞われたよ…」といった感じです。

Our small town was struck by disaster when the factory, our main employer, suddenly closed down.
私たちの小さな町は、主要な雇用主であった工場が突然閉鎖し、災難に見舞われた。

ちなみに、「To be hit by a series of misfortunes.」は「立て続けに不運に見舞われる」という意味で、日本語の「泣きっ面に蜂」や「踏んだり蹴ったり」に近いニュアンスです。仕事のミスが重なったり、失恋した上に財布を落としたりなど、悪いことが次々と起こるようなツイてない状況で使えますよ。

After their house flooded, they were hit by a series of misfortunes, including a car breakdown and a sudden job loss.
彼らの家が洪水に見舞われた後、車の故障や突然の失業など、一連の不運に襲われた。

tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/06 21:54

回答

・be hit
・be struck

1. be hit
hit は、「打つ、襲う」といった意味を持ちます。attack も「襲う」という意味を持ちますが、一般的に暴行や攻撃的な行動に関連しており、意図的なものを含みます。そのため、自然災害は、hit の方が適当です。

例文
Tohoku region was hit by tsunami.
東北地方は津波に見舞われた。

2. be struck
struck は、strike の過去分詞形です。strike には、「(災害などが)襲う」という意味があるため、受け身の形で、「(災害などから)襲われる」となります。

例文
My hometown was struck by a big typhoon.
私の故郷は、大きな台風に見舞われた。

役に立った
PV739
シェア
ポスト