Shizukaさん
2024/09/26 00:00
面会やお見舞いの時間について、何か質問はありますか を英語で教えて!
外来で、緊急入院の時に患者に「面会やお見舞いの時間について、何か質問はありますか」と言いたいです。
回答
・Do you have any questions about the visiting hours?
・Is there anything you’d like to ask about the visiting hours?
1. Do you have any questions about the visiting hours?
面会の時間について、何か質問はありますか?
Do you have any questions?「何か質問ある?」は、よく使う表現です。今回は面会やお見舞いの時間についてなので、それを visiting timeと表しています。
2. Is there anything you’d like to ask about the visiting hours?
面会やお見舞いの時間について聞きたいことはありますか?
どちらも丁寧な聞き方ですが、どちらかというと二つ目の方がより丁寧な聞き方です。一つ目は、質問があるか問うていて、二つ目は、聞きたいことがあるか、質問をしたいかと問うています。一つ目の方が直接的に聞いているので、丁寧に聞きたいときは、二つ目を使いましょう。
例文
Is there anything you’d like to ask?
何か聞きたいことはありますか?
回答
・Do you have any questions about visiting or visiting hours?
・Is there anything question about visiting or visiting hours?
・Do you have any inquiries regarding visiting or visiting hours?
1. Do you have any questions about visiting or visiting hours?
面会やお見舞いの時間について、何か質問はありますか?
「面会、お見舞い」はまとめて visiting と言い、お見舞いの時間(面会時間)は visiting hours と訳します。Do you have any questions about~?は「~について何か質問ありますか?」と尋ねる表現で、説明の跡などでよく使われる表現です。
2. Is there anything question about visiting or visiting hours?
面会やお見舞いの時間について、何か質問はありますか?
there is ~ は「~がある」という意味で、疑問形で質問の有無を尋ねています。
3. Do you have any inquiries regarding visiting or visiting hours?
面会やお見舞いの時間に関して、何か質問はありますか?
inquiries は「問い合わせ」の意味で、「質問」とも訳せます。regarding ~で「~に関する」を意味します。