Ginevra

Ginevraさん

2022/09/26 10:00

残暑お見舞い を英語で教えて!

手紙やハガキを書く時に「残暑お見舞い申し上げます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3,078
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/12 23:30

回答

・I hope you are keeping well in this late summer heat.

「残暑お見舞い」は、日本独特の表現と言い回しであり、英語に直訳することはできません。以上のように言い換えて表現するといいでしょう。
直訳すると「晩夏の暑さの中、お元気で過ごしていることを願っています」となり、暑さがまだ残る時期に、相手の健康を気遣う丁寧な挨拶になります。

hope : 願う、祈る(動詞)
keeping well : 元気で過ごしている(動詞 keep の進行形)
well : 元気でいる、健康である(副詞)
late summer : 晩夏、夏の終わり
heat : 暑さ(名詞)

I hope you are keeping well in this late summer heat. How have you been?
残暑お見舞い申し上げます。お元気でしたか?

have you been は最近の様子を尋ねる表現で、しばらく会っていなかった人に聞く質問です。

ちなみに、「残暑見舞い」を、a seasonal greeting for the late summer と説明的に訳すこともできます。seasonal は「季節の」、greeting は「挨拶」です。よりフォーマルな文章に向いています。
例文
This letter is a seasonal greeting for the late summer.
この手紙は残暑のお見舞いとしてお送りします。(晩夏のための季節の挨拶です)

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 00:00

回答

・Wishing you well in the lingering summer heat.
・Stay cool during the rest of the summer.
・Hope you're staying comfortable in this late summer heat.

Hope you're doing well. Wishing you well in the lingering summer heat. Please stay hydrated and take care of yourself.
元気でいることを願います。この夏の暑さが残る中、お元気でいらっしゃればと思います。十分に水分を取り、体調管理に気を付けてください。

「Wishing you well in the lingering summer heat」とは、「残る夏の暑さの中でお元気でいてほしい」という願いを込めた挨拶文です。夏の暑さが続いている時期に手紙やメールを送る際、メッセージの冒頭や結びに使います。利用者が暑さであまりにも苦しんでいることを知っている場合や、健康を心配している場合に特に使えます。相手への心配りや気遣いを示す言葉です。

Stay cool during the rest of the summer.
残りの夏、涼しく過ごしてください。

Hope you're staying comfortable in this late summer heat. It has been quite a scorcher lately!
この厳しい夏の暑さの中で、快適に過ごしていますか? 最近は本当に暑さが厳しいですね!

Stay cool during the rest of the summer.は、未来の状況を指し、直接的な意図を示します。聞き手が過酷な暑さで苦しむのを防ぐように助言します。一方、"Hope you're staying comfortable in this late summer heat."は現在の状況について述べ、より優しく思いやりのある心情を表します。聞き手がすでに暑さに対処していることを願っています。前者はより直接的な勧告、後者は友好的な願いと言えます。どちらも日常会話で自然と使われ、特に暑い夏の間に暑さをどう扱うべきかについて助言を与える状況で使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 20:58

回答

・late-summer greetings

late-summer greetingsで"残暑見舞い"と表現出来ます。
残暑はほかにthe heat of late summerやlingering summer heatやthe late-summer heatでも表せます。
greetingは"あいさつの言葉""手紙の書き始めのあいさつ"です。

Late-summer greeting to you.
『残暑お見舞い申し上げます。』

ちなみに暑中見舞いはsummer greetingsと表すことが出来ます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,078
シェア
ポスト