Tachi

Tachiさん

Tachiさん

省エネに努める を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

環境に良いことをしているか聞かれたので「エアコンの使用を制限し、省エネに努めています」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Strive for energy efficiency.
・Work towards energy conservation.
・Aim for energy-saving measures.

I strive for energy efficiency by limiting the use of air conditioning.
エアコンの使用を制限し、省エネに努めています。

「Strive for energy efficiency」は「エネルギー効率を追求する」という意味です。主に、環境問題への意識が高まってきた現代において、エネルギーの使用を最小限に抑えて最大限の効果を得ることを目指す際に使用します。家庭での電気やガスの節約、企業での省エネ型の製品開発や省エネルギーに取り組むビジネスモデルの構築、あるいは国や地方自治体のエネルギーポリシーの推進など、様々なシチュエーションで使える表現です。

I limit the use of air conditioning and work towards energy conservation.
エアコンの使用を制限し、省エネに努めています。

I've been aiming for energy-saving measures by limiting the use of air conditioning.
エアコンの使用を制限し、省エネに努めています。

"Work towards energy conservation"は、エネルギーの節約に向けた行動やプロセスに取り組むという意味で、一般的に長期的な計画や戦略を表します。たとえば、企業が省エネルギー技術の開発や再生可能エネルギーの利用を推進する場合などに使います。

一方、"Aim for energy-saving measures"は、具体的なエネルギー節約の手段や方法を目指すという意味で、より短期的かつ具体的な行動を示します。たとえば、個人が家庭での電力使用量を削減するためにエネルギー効率の良い家電を購入する、などの場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 18:15

回答

・making an effort to save energy

英語で「省エネに努める」と言いたい場合、
「making an effort to save energy」と表現できます。

making an effort(メイキング・アン・エフォート)は
「努力する」という意味です。

save energy(セイブ・エナジー)は
「エネルギーを節約する」または「省エネする」という意味です。

例文としては
「I'm limiting the use of air conditioning and making an effort to save energy.」
(意味:エアコンの使用を制限し、省エネに努めています。)

このように言うことができます。

0 389
役に立った
PV389
シェア
ツイート