プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,213
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I finally got to meet someone I've always wanted to meet at the popular singer's meet-and-greet! 人気歌手のサイン会に行って、ずっと会いたかった人にやっと会えました! 「someone I've always wanted to meet」は、「ずっと会いたかった人」という意味の表現で、憧れの人物や友人・知人と長期間会えていなかった人など、長い間会いたいと思っていた誰かに出会ったときに使われます。 パーティーやイベント、友人との再会や憧れの有名人に会った際など、喜びや感動を共有するシチュエーションで使用される一般的な表現です。 I was able to see the person I've been longing to see at the popular singer's autograph session! 人気歌手のサイン会で、ずっと会いたかった人に会えました! I finally encountered the individual I've been dying to meet at the famous singer's meet-and-greet event! 有名歌手のサイン会で、ずっと会いたかった人についに出会えました! the person I've been longing to seeは、心から会いたいと思っていた人について述べる場合に使われます。これは比較的穏やかな表現です。 一方、an individual I've been dying to encounterは、自分がどうしても会いたかったという熱い気持ちを強調します。 この表現は、より強い感情を伝えたいときや、表現を強調する場合に使われます。どちらの表現を使うかは、話す人の感情の強さやシチュエーションによって異なります。

続きを読む

0 2,019
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a sensitive stomach, so my stomach is always upset. (お腹が弱いので、いつもお腹の調子が悪いです。) 「To have a sensitive stomach」という表現は、「胃が弱い」または「胃が繊細だ」という意味で使われます。この表現は、特定の食べ物や飲み物、また大量の食事によって胃腸がすぐに不調になる人の状況を指します。 使えるシチュエーションは、自分や他人に胃の弱いことを説明する際や、特定の食材や料理を避ける理由を話すときに用いられます。また、食事の調整や注意を求める場合などにも適切な表現です。 I have a weak stomach and always suffer from stomach issues. (お腹が弱くて、いつも胃の調子が悪いです。) I have a delicate digestive system, which is why I often have stomach problems. (消化器系が繊細なため、よくお腹の調子が悪くなります。) 「To have a weak stomach」は、特に胃に弱さがある場合や、胃が特定の食べ物や過食に対して敏感である場合に使われます。 一方で、「To have a delicate digestive system」は、胃だけでなく全体的な消化システムが繊細であることを表し、慢性的な消化不良や特定の食物に対する過敏さなど、より広範な問題に言及する際に使われます。 使い分けは、胃の弱さに特化するか、全体的な消化器系の問題を指摘するかによって選択されます。

続きを読む

0 595
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Business might not be your strong suit, considering your past failures. (過去の失敗を考慮すると、ビジネスはあなたの得意分野ではないかもしれないね) 「Business might not be your strong suit」という表現のニュアンスは、「ビジネスはあなたの得意分野ではないかもしれない」という意味です。このフレーズは、相手がビジネスや商業に関するスキルや知識が十分でないことや、それがあまり彼らの強みでないことを表す際に使用されます。 使えるシチュエーションとしては、友達や同僚との会話の中で、意見交換やアドバイスを求めるとき、またはビジネスに関するある程度客観的な評価を伝える場合などが考えられます。 ただし、この表現には若干否定的なニュアンスが含まれているため、相手を批判する意図がない場合には、もう少し柔らかい表現や、彼らの弱みを補強する方法を提案する言い方を検討することが望ましいです。 You might not be cut out for business, given your history of unsuccessful ventures. (何度も事業に失敗しているから、あなたにはビジネスは向いてないかもしれないね) Business doesn't seem to be your cup of tea, based on your track record. (これまでの実績からすると、ビジネスはあなたに向いていないようだね) 「You might not be cut out for business」は、相手がビジネスの世界やその分野に適性がないことを表す場合に使われる表現です。比較的ストレートに相手に伝えていますが、ニュアンスは優しく、「あなたにはビジネスは向いていないかもしれない」という意味で使います。 一方、「Business doesn't seem to be your cup of tea」は、相手にビジネスが好みでないかもしれないということを柔らかく伝える場合に使われます。「あなたの好みではない」という表現であり、ビジネスが得意でないという意味と、興味がないことを含んでいることがあります。

続きを読む

0 1,203
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Didn't get the joke: I told a joke, but nobody got it. 冗談を言ったけど、誰も分からなかった。 「Didn't get the joke(ジョークが分からなかった)」は、会話において誰かが言ったジョークや面白い話が理解できなかった、またはその面白さが分からなかったことを示す英語表現です。このフレーズは、ジョークが言語や文化の違い、あるいは話題に対する知識不足などの理由で理解できず、笑いに対する反応がなかったときに使われます。 My sense of humor didn't translate well with this group. このグループでは、私のユーモアのセンスが通じなかった。 Humor is lost on them: It seems my humor was lost on them. どうやら私の洒落は彼らには通じなかったようだ。 「Sense of humor doesn't translate」は、言語や文化の違いが原因で、ユーモアやジョークが他の文化の人には理解できなかった場合に使われます。このフレーズは主に異文化間のコミュニケーションで用いられます。 一方、「Humor is lost on them」は、特定の人やグループが冗談やユーモアを理解できず、その面白さを感じられなかったことを指します。この表現は、個人的な会話や特定の対象者を指す際に用いられます。 英語圏では、さまざまなタイプのジョークがありますが、それらは文化的背景や言語のニュアンスに大きく依存しています。 例えば、パン(言葉遊びの一種)は英語で非常に一般的なジョークで、同じ発音の言葉を異なる意味で使い、ユーモアを表現します。 しかし、英語以外の言語では、その発音や言葉の遊びが同様に機能しない場合が多いため、パンに関するジョークは「Didn't get the joke」と言われることがよくあります。

続きを読む

0 12,503
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Where did I put the measuring tape? I want to measure my child's chest. 巻き尺どこにしまったかな?子供の胸囲を測りたいんだ。 「Measuring tape」とは、「巻き尺」を意味する英語表現です。この言葉は、身体のサイズや物の長さを測定するフレキシブルな尺度を指します。 特に、繊維やプラスチック、金属製のテープで構成された柔軟な尺度を意味し、巻き取りが可能なものが一般的です。建築、仕立て、家具や家屋の寸法の測定など、さまざまなシチュエーションで使われます。「Measuring tape」の表現は、測定が必要な時や道具を探している際に使用されます。 Where did I put the tape measure? I want to measure my child's chest. 巻き尺どこにしまったかな?子供の胸囲を測りたいんだ。 Where did I put the retractable tape? I want to measure my child's chest. 巻き尺どこにしまったかな?子供の胸囲を測りたいんだ。 「Tape measure」と「Retractable tape」は、どちらも巻き尺を指しますが、「Tape measure」は一般的な表現で、多くのシチュエーションで使われます。 「Retractable tape」は、巻き取り機能に焦点を当てた表現で、特に自動巻き取り機能を持つ巻き尺を指します。 そのため、「Retractable tape」は、巻き取り機能が重要な場面で使われます。 しかしながら、実際には「Tape measure」の方が使用頻度が高く、ほとんどの場合で問題なく適用できます。

続きを読む