yamada

yamadaさん

2023/07/25 10:00

道を踏み外す を英語で教えて!

悪いことをした時に、「道を踏み外す」と言いますが、これを英語でなんというのですか?

0 964
Jun

Junさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 17:41

回答

・go astray

go astray(正しい道から外れる、邪道に入る)

<例文>
He did something bad and went astray.
彼は悪い事をして道を踏み外してしまった。

「悪い事」を具体的にしてみると
<例文>
He went astray by hanging out with bad friends.
彼は悪い友達と付き合い道を踏み外してしまった。
hang out は「遊ぶ」「ぶらぶらとつるむ」というスラングです。

また、「lost my way in life」という言い方もありますが、こちらは人生の過ちで
道を踏み外すと聞こえるので、ネイティブに使うと、ちょっとビックリされて
しまうかもしれません。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/03 00:00

回答

・To go off the beaten path.
・To stray from the path.

When you make a mistake, we say to go off the beaten path in Japanese.
間違いをした時には、「道を踏み外す」と言います。

「To go off the beaten path」とは、既定のルートや一般的な方法から外れて進むことを指します。この表現は、新しい経験を求めたり、他とは異なる方法を試したりする場合に使われます。例えば、旅行で観光地以外の場所を訪れたり、従来のやり方にとらわれず自分なりのアプローチを取ったりする際に使われます。

When you do something wrong, we say 'to stray from the path' in Japanese.
「何か悪いことをした時に、日本語では『道を踏み外す』と言います。」

「To go off the beaten path(定番を外れる)」は、日常生活で使われる際に、新しい経験や冒険を求めるときに使われます。既知の道や方法から外れ、新たな発見や挑戦をする意味があります。一方、「To stray from the path(道を外れる)」は、計画や目標から逸れることを指し、予期せぬ方向に進むことを意味します。迷ったり、予定外のことに巻き込まれたりする場合に使われます。

役に立った
PV964
シェア
ポスト