kentaro

kentaroさん

2024/08/28 00:00

踏み外す を英語で教えて!

非常識なことをした人に「人の道を踏み外したね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 356
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・go astray
・Lose your way

「go astray」は、人や物が「道に迷う」「どこかへ行ってしまう」という意味で使えます。

物理的な迷子(荷物やペットが紛失した時など)だけでなく、「道を踏み外す」「悪い方向に進む」といった比喩的な意味でもよく使われます。例えば、若者が非行に走ったり、計画が思わぬ方向にズレてしまったりする状況にピッタリです。

You've really gone astray from the right path.
人の道を踏み外したね。

ちなみに、"Lose your way" は単に「道に迷う」だけでなく、「人生の道に迷う」「目標を見失う」といった比喩的な意味でもよく使われる表現だよ。物理的に迷子になった時にも、将来のことで悩んでいる友達を励ます時にも「誰だって迷うことはあるよ」みたいに使える便利なフレーズなんだ。

You've really lost your way, haven't you?
人の道を踏み外してしまったんだね。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 12:16

回答

・Go astray
・Stray from the path

1. Go astray
「踏み外す」

非常識なことやルールを破って行動することを表す「(道を)踏み外す」と言いますが、これを英語では「go astray」という熟語で表すことができます。
Astray は「道に迷って」「邪魔に入って」という意味がある副詞です。

例文:
You went astray.
(君は)人の道を踏み外したね。

2. Stray from the path
「踏み外す」

元々予定していた計画や予定が思わぬ方向に脱線することを意味します。その上でよくないことに巻き込まれたりルールなどを無視した行動をとってしまうことを意味します。

例文:
You strayed from the path.
(君は)道を踏み外したね。

役に立った
PV356
シェア
ポスト