プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,416
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
You know, blueberries are good for your eyes. You might want to start eating more. 「ねえ、ブルーベリーは目にいいらしいよ。もっと食べ始めたほうがいいかもね。」 このフレーズは、ブルーベリーが視力に良い影響を与えるという事実を指摘しています。主に健康についての話題や食事のメニューの提案などの文脈で使用されます。例えば、友達が身体の健康や食べ物の栄養について話している時や、飲食店でブルーベリーを含む料理をオススメする際などに使えます。 You know, I heard that blueberries benefit your eyesight. You might want to try eating more of them. 「ねえ、ブルーベリーが視力に良いって聞いたことある?もっと食べてみたらいいかもしれないわよ。」 You know, eating blueberries is a boon for your vision. 「ブルーベリーを食べると目にいいんだって知ってた?」 両方の文はブルーベリーが視力に良いというメッセージを伝えますが、ニュアンスは少し異なります。"Blueberries benefit your eyesight."は普通かつ直接的な表現で、日常生活で一般的に使用されます。一方、"Blueberries are a boon for your vision."はより詩的かつ強調的な表現で、美しさや強調を伴います。この文は主に文学的なテキストやマーケティング資料などで使用されるでしょう。
In the barium meal test, you will need to drink barium for the examination of your stomach. バリウム飲料検査では、胃の調査のためにバリウムを飲む必要があります。 「Drink barium」は、「バリウムを飲む」という意味です。多くの場合、このフレーズは医療のコンテキストで使用されます。特に、バリウム検査(バリウムを使用したX線検査)を受ける際にうける指示に使われます。この検査は胃や腸など、消化器系の状態を詳細に調べるためのもので、バリウムはX線を阻止する特性を持つため、消化器官の内部をはっきりと映し出すことが可能になります。患者は、バリウムを含む液体を飲むことで検査を行います。 You'll need to take a barium swallow for the stomach examination at the human dog. 人間ドッグでの胃の検査のために、バリウムを飲む必要があります。 In a human health check, you will need to undergo a barium test to examine your stomach. 人間ドックでは、胃の検査のためにバリウム検査を受ける必要があります。 「Take a barium swallow」は、バリウム液を飲み込むことを指し、通常は上部消化管を調査するために使われます(食道、胃、十二指腸)。反対に、「Undergo a barium test」というフレーズはより一般的で、バリウムを使用する任意の診断検査(バリウムクリーム、バリウムENEMA等)を指す事が出来ます。両者とも医療設定で使用されます。
I went to a buffet and ended up binge eating. バイキングに行ったら、結局ドカ食いしてしまいました。 ビンジイーティングは、自己管理が効かないほど大量の食物を短時間で摂取する行動を指します。食後すぐに再度大量に食べることや、満腹感ありきながら食べ続ける行為も該当します。ストレス発散や抑うつ状態の緩和など心理的な理由によることが多く、しばしば食事制限後の反動やダイエット失敗からも引き起こされます。 I went to a buffet and ate like there's no tomorrow. バイキングに行って、まるで明日がないかのように食べました。 I really stuffed my face at the buffet! ビュッフェで本当にドカ食いしました! Eating like there's no tomorrowは大量に食べることを表すお洒落な表現で、しばしば特別な機会や夜通し食べるシチュエーションで使われます。対して"Stuffing your face"はあまりにも早く、または非常識なほどに大量に食べることを表し、よりネガティブなニュアンスがあります。この表現はよりカジュアルで否定的なシチュエーションで使われます。この両方の表現は、誰かが大量に食べていることを表すのに使われますが、その具体的な方法や場面により使い分けられます。
Could I use your restroom, please? トイレをお借りしてもよろしいですか? 「Could I use your bathroom, please?」は英語で、「お手洗いをお借りしてもよろしいでしょうか?」という意味です。訪問先やレストラン、友人の家などでトイレを使いたいときに敬語で丁寧に尋ねる表現です。直訳すると「あなたのお手洗いを使えますか?」となりますが、日本語の文化と違い、英語圏では他人の家の設備を使用する際には必ず許可を取るのが一般的です。 Excuse me, could I possibly use your restroom, please? すみません、トイレをお借りできますか? Excuse me, would it be possible for me to use your facilities, please? すみません、トイレをお借りしてもよろしいでしょうか? 「May I use your restroom, please?」は日常的な状況でよく使われますが、一方「Would it be possible for me to use your facilities, please?」はもう少し丁寧な表現であり、フォーマルな状況や、知らない人に対して尋ねるときに使われます。後者の方が間接的な表現なので、リクエストが断られにくくなります。また、「facilities」は「restroom」よりも広範で、トイレだけでなく他の設備(例えば、シャワー)を含むこともあります。
If you don't accept my thanks, I won't be satisfied with that. もしあなたが私の感謝を受け入れないなら、私はそれでは満足できません。 この表現は、「それでは満足できない」という強い不満や不満足を示すもので、自分の期待や要望が満たされていないと感じたときに使用します。ビジネスシーンでは、提案や計画などが自分の基準や期待に達していないときに使うことができます。一方、プライベートシーンでは、食事やサービス、商品などが満足のいくレベルでないと感じたときに使うことも可能です。 If you're telling me no thanks, that won't sit well with me. あなたがお礼はいらないと言うなら、それでは私の気が済みません。 If I didn't thank you, that wouldn't sit right with me. 「もし私がお礼を言わなかったら、それは私の気が済まないです。」 That won't sit well with meは一般的に、提案や計画に対する自分の負の反応を示すときに使います。つまり、自分がそれに不快感や不満を覚えることを予測しています。一方、"That wouldn't sit right with me"は、提案や行動が自分の価値観や倫理観に合わないと感じるときに使います。つまり、これはより道徳的または個人的な観点からの不快感を示します。