Yuki

Yukiさん

2023/07/31 16:00

密にコミュニケーションをとる を英語で教えて!

会社で、チームの後輩に「わからないことは、密にコミュニケーションをとっていこう」と言いたいです。

0 1,324
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 14:55

回答

・Stay in close communication

Let's stay in close communication for anything we don't understand!
わからないことは、何でも密にコミュニケーションをとっていこうね!

「わからないことは、密にコミュニケーションをとっていこう」を英語で表現する際、

Let's stay in close communication.

と言うことができます。
Stay in communication で「コミュニケーションを取る」と言う意味になります。
CloseをCommunicationの前につけて「密なコミュニケーション」と表現ができます。
Stayを使うと今回限りや、今この瞬間といった意味より、これからも継続して行なっていくと言うニュアンスが強くなります。
CommunicationはやConversation(会話)などは必ず「In」が前につきますので覚えておきましょう。

また、"Stay in"と聞くと、よくアメリカではStay in touch(連絡取り合おう)と言うことがあります。
どれも覚えておくと日常会話、ビジネスでも大変使えるワード表現になります。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/14 00:00

回答

・Stay in close communication.
・Keep in constant contact.

Let's stay in close communication if there's anything you don't understand, my junior colleague.
もし分からないことがあれば、密にコミュニケーションを取りましょうね、後輩さん。

「Stay in close communication.」は、密接なコミュニケーションを保つという意味です。ビジネスやプロジェクトの進捗状況を共有したり、連絡を取り合ったりする際に使われます。特に重要な情報や変更がある場合、迅速な連絡が求められる状況で使用されます。また、信頼関係を築くためにも、相手とのコミュニケーションを密に保つことが重要です。

Let's keep in constant contact if there's anything you don't understand, my junior colleague.
もし分からないことがあれば、常に連絡を取り合いましょう、後輩さん。

「Stay in close communication.」と「Keep in constant contact.」は、日常生活で使われる表現です。前者は、関係を維持し、連絡を取り合うことを強調しています。友人や家族との関係を大切にし、頻繁に連絡を取り合う状況で使用されます。後者は、連絡を絶やさずに継続的にコミュニケーションを取ることを意味します。特にビジネスやプロジェクトの場で、常に最新情報を共有し合う必要があるときに使われます。

役に立った
PV1,324
シェア
ポスト