プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 840
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It is included in the top XX% of global car export shares. それは世界の車輸出シェアの上位XX%に含まれています。 「Included in the top/bottom XX%」は「上位/下位XX%に含まれる」という意味で、ある評価やランキングにおける位置を示す表現です。たとえばテストの結果や会社の業績、競技の結果などを比べる際に使います。「Included in the top 10%」であれば上位10%に入っているということで、優秀な成績を示します。逆に「Included in the bottom 10%」は下位10%に入っているということで、成績が芳しくないことを示します。 It is included in the top XX% of global market share. 「それは世界のマーケットシェアの上位XX%に含まれています。」 It is ranked in the top XX% of car exports in the world. 「それは世界の車輸出数で上位XX%にランクインしています。」 Among the top/bottom XX%はあるグループやカテゴリーの中で自分や何かが上位/下位XX%に位置していることを示す一方、Ranked in the top/bottom XX%はより具体的なランキングや順位を指すことが多いです。例えば、テストの結果を話す時、「I am among the top 10%」と言えば、自分が上位10%に入ったことを示し、どの順位かは特定していません。しかし、「I am ranked in the top 10%」と言えば、特定のランキングシステムに基づいて上位10%にランク付けされたことを示します。

続きを読む

0 1,123
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Women are high maintenance, always needing to spend money on makeup and salon visits. 女性は高い維持費がかかる、いつもメイクや美容院にお金を使う必要があるからだ。 「Women are high maintenance」とは、女性は面倒が多い、手間がかかるというニュアンスです。主に恋愛やパートナーシップの文脈で使われ、女性が物質的な要求が多かったり、感情的なサポートをたくさん必要としたりするときに男性が使う表現です。また、自分自身のことを指して使うこともあり、それは自分が贅沢好きだったり、特別な扱いを受けるのが好きだという自己認識を示します。但し、この表現は一部の女性からは否定的な意味合いとして受け取られることもあるため、使用する際は注意が必要です。 Keeping up appearances with makeup and salon visits, women are expensive! 「メイクや美容院に行くなど、身だしなみを整えるのにはお金がかかる。だから、女は金がかかるって言うのさ!」 Maintaining a woman's appearance, with all the makeup and salon visits, really costs a pretty penny. 女性の見た目を維持するための化粧品や美容院の訪れなど、本当に女性は一杯の金を使います。 「Women are expensive」はより直訳的な表現で、一般的に女性が高価なものに惹かれやすい、または付き合うのにコストがかかるという意味合いです。一方「Women cost a pretty penny」はよりイディオマティックな表現で、女性が非常に高価であると強調しています。これらのフレーズは男性が女性とのデートやパートナーとの関係における出費について語る際に使われることが多いです。

続きを読む

0 461
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to learn sign language because I want to volunteer at the Paralympics. 「パラリンピックでボランティアとして働きたいので、手話を勉強したいです。」 サインランギュージは、主に聴覚障害者がコミュニケーションを取るための身振りや手話を用いた言語です。音声言語が使えない状況や、音が出せない静かな場所でも活用できます。また、音声言語とサインランギュージを併用することで、より豊かな表現が可能になります。サインランギュージは国や地域により異なり、言葉のニュアンスや感情表現も豊富です。 I would like to study sign language because I want to volunteer at the Paralympics. 「パラリンピックでボランティアとして働きたいので、手話を勉強したいです。」 I want to learn sign language because I'd like to volunteer at the Paralympics. 「パラリンピックでボランティアとして働きたいので、手話を勉強したいです。」 「Hand signals」は直訳すると「手信号」で、明確な意味やメッセージを伝達するために使用されます。たとえば、交通整理、スポーツのプレー、ダイビングのコミュニケーションなどです。 一方、「Gesticulation」は「身振り」や「大げさな手振り」を指し、感情や強調を伝えるために使われます。日常会話でのアクセントや、スピーチでの強調などに使われます。 つまり、'Hand signals'は具体的な意味や指示を伝え、'Gesticulation'は感情や強調を伝えるために使われます。

続きを読む

0 1,096
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Waiting for the photos, right? 「写真、待ってるんだよね?」 「Waiting for the photos, right?」は「写真を待ってるんだよね?」という意味です。このフレーズは、たとえば誰かがイベントや旅行などで撮影した写真を他人に提供すると約束した後、その写真がまだ提供されていない状況で使われます。または、写真プリントの受け取りを待っている状況でも使えます。このフレーズは、写真提供の進行状況を問い合わせる際に使います。 You're waiting on the photos, aren't you? 「写真を待ってるんだよね?」 You're anticipating the pictures, aren't you? I'll send them to you as soon as possible. 「写真待ってるね」って言ってるね?できるだけ早く送るよ。 You're waiting on the photos, aren't you?は、写真を物理的に待っている状況、例えば写真のプリントを待っている、メールで写真を受け取るのを待っているなどに使います。一方、You're anticipating the pictures, aren't you?は心理的な期待を表します。例えば、友人が旅行の写真を見せると言ったときなど、その写真を見るのを楽しみに待っているという意味になります。

続きを読む

0 2,355
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Period dramas are popular among the older generation in Japan. 日本では時代劇は年配者の間で人気があります。 「Period drama」は、過去の時代が舞台のドラマや映画を指します。主に歴史的な出来事や人物、文化を描いた作品で、時代背景や風俗習慣、衣装などが詳細に再現されています。英国の貴族社会を描いた「ダウントン・アビー」や、アメリカの1960年代の広告業界を描いた「マッドメン」などが該当します。また、日本の時代劇もPeriod dramaの一種と言えます。使えるシチュエーションは、映画やドラマのレビュー、またはそのような作品の制作・分析・評価などの文脈で使用します。 Historical dramas are popular among the older generation in Japan. 「日本では時代劇は年配者に人気です」 Samurai cinema is popular among the older generation. 「侍映画は年配者の間で人気があります。」 歴史的な事件や人物を描いた映画やテレビ番組を指すときには「Historical drama」を使います。例えば、戦争映画や王族を描いた映画などが該当します。一方、「Samurai Cinema」は、侍や時代劇を主題にした日本の映画を指します。主に戦国時代や江戸時代を舞台に、侍の生活や戦闘を描いた作品を指します。これらの用語は、視聴する映画やドラマのジャンルやテーマによって使い分けられます。

続きを読む