Nanaponさん
2023/02/13 10:00
のどかな風景 を英語で教えて!
田んぼや畑しか見えないので、「のどかな風景だな」と言いたいです。
回答
・Peaceful scenery
・Tranquil landscape
・Idyllic view
This is such a peaceful scenery with only rice fields and farms in sight.
見えるのは田んぼと畑だけ、とてものどかな風景ですね。
「Peaceful scenery」は「穏やかな風景」や「平和な景色」を表す英語表現です。自然の美しさ、静けさ、調和を強く連想させます。たとえば、広大な山々、静かな湖、美しい夕日など、見るだけで心が落ち着くような風景を指します。使えるシチュエーションとしては、旅行や休暇、リラクゼーションの時間、メディテーションなど、心の平和やリラックス感を求めるシーンでよく使われます。また、詩や小説、映画などの芸術作品で、平和や静寂を象徴する表現としても使われます。
This is such a tranquil landscape with nothing but fields and rice paddies as far as the eye can see.
目の前に広がる畑と田んぼだけの、とてものどかな風景だな。
This is such an idyllic view with only rice fields and farms in sight.
これは田んぼと畑だけが見える、とてものどかな風景ですね。
"Tranquil landscape"と"Idyllic view"は共に美しい風景を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Tranquil landscape"は「静かで平和な風景」を指し、通常は自然の中での穏やかさや平和さを強調します。例えば、静かな湖や静かな森などが該当します。一方、"Idyllic view"は「理想的な、または絵画のように美しい風景」を指し、美しさが際立つ風景や、理想化された美しい田舎の風景を指すことが多いです。
回答
・peaceful landscape
・idyllic scenery
「のどかな風景」は英語では peaceful landscape や idyllic scenery などで表現することができます。
It's a peaceful landscape where I can only see rice paddies and fields.
(田んぼや畑しか見えない、のどかな風景だな。)
※ rice paddy(田んぼ)
I often come here because I like to look at the idyllic scenery.
(のどかな風景を見るのが好きなので、よくここに来ます。)
ご参考にしていただければ幸いです。