プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I need to rehydrate the seaweed before using it in the recipe. レシピで使う前に、わかめを水で戻す必要があります。 「Rehydrate」は、体内の水分を補給するという意味の英語です。脱水症状を起こしている人や激しい運動をした後などに使用されます。また、食品の分野では、乾燥させた食材に水分を戻すことを指します。ニュアンスとしては、必要な水分を取り戻す、元の状態に戻すという感じです。例えば、スポーツドリンクのコマーシャルなどで「Rehydrate your body(体に水分を補給しよう)」といった形で使われます。 You need to reconstitute the dried seaweed with water before using it in the recipe. レシピで使う前に乾燥わかめを水で戻す必要があります。 I need to soak the dried seaweed in water to rehydrate it. 乾燥したわかめを水に浸して再び水分を戻す必要があります。 Reconstitute with waterは、乾燥食品やパウダー状の食品などを水に混ぜて元の状態に戻すことを指します。たとえば、インスタントスープや乾燥した豆、フリーズドライの食品などを元の形に戻すときに使用します。 一方、Soak in waterは、物を水に浸すことを指します。例えば、豆をふやかすために水に浸すときや、食器を洗う前に汚れを落とすために水に浸すときなどに使用します。また、衣類を水に浸して洗うときもこの表現を使います。 両者の違いは、Reconstituteが元の状態に戻すことを強調し、Soakが単に物を水に浸すことを指す点です。
Our store has a new release of designer handbags! 「当店ではデザイナーハンドバッグの新発売があります!」 「New Release」は新しく発売された、または公開されたというニュアンスを持つ英語のフレーズです。映画、音楽、本、ソフトウェアなどの新作が市場に出た時や、新しい情報やニュースが公開された時などに使われます。例えば、「New Releaseの映画を観に行こう」「New Releaseのアルバムが素晴らしい」などのように使います。 The new product has just been released and is available in stores now. 新商品がついに発売され、今すぐ店頭で手に入ります。 The new product is now available in stores. 「新商品が店頭で今すぐ手に入ります。」 Just Releasedは新しい製品や映画、音楽などが最初に市場に出された直後を指す表現です。新鮮さや独占性を強調します。一方、Now Availableは商品やサービスが顧客に利用できるようになったときに使われます。これは新製品のリリースだけでなく、再入荷や新たな販売地域の開放などでも使われます。Just Releasedが「ついさっき出たばかり」という感じで、Now Availableは「今すぐ手に入れられる」というニュアンスです。
I can't help but eat chocolate at least once a day. 私は一日に少なくとも一回はチョコレートを食べずにはいられません。 Can't help but eatは、「つい食べてしまう」という意味です。これは自分が食べることを抑えることができないときに使います。例えば、ダイエット中でも美味しそうなケーキを見たら「つい食べてしまう」、またはストレスが溜まっているときに「つい食べてしまう」など、自分の意志とは逆に食べ物に手が伸びてしまう状況でよく使われます。 I find chocolate irresistibly delicious, so I can't go a day without eating it. チョコレートはたまらなく美味しいので、1日もそれを食べないでいられないです。 I can't resist the temptation to eat chocolate at least once a day. 私は一日に少なくとも一度はチョコレートを食べずにはいられない、その誘惑に抵抗することができません。 「Irresistibly delicious」は食べ物が非常に美味しいときに使われます。この表現は形容詞であり、食べ物自体の特性を説明するのに使用されます。「This cake is irresistibly delicious」のように使います。 一方、「Can't resist the temptation to eat」は自分自身の感情または欲求を表現するときに使われます。この表現は食べ物がどれだけ誘惑的であるか、または自分がどれだけその食べ物を食べたいと思っているかを示します。「I can't resist the temptation to eat this cake」のように使います。
You need a fare adjustment for riding beyond your ticket's coverage. 「あなたのチケットの範囲を越えて乗車したので、乗り越し清算が必要です。」 「Fare adjustment」とは「運賃の調整」を指します。主に公共交通機関(電車、バスなど)で使用され、運賃が変更になった場合や、旅行距離が予想より長くなった場合などに適用されます。また、プリペイドカードで乗車し、乗車料金がカード残額を超えてしまった場合にも、「運賃調整機」で差額を支払うというシチュエーションでも使われます。 You need to make an excess fare adjustment. 「乗り越し清算が必要です。」 You need to pay an overcharge settlement at the ticket gate. 「改札で乗り越し清算が必要です。」 Excess Fare Adjustmentは、通常、乗客が適切な運賃を支払っていない場合に使用されます。例えば、乗客が乗車時に払った運賃が実際の運賃よりも少なかった場合、追加の運賃を払う必要があります。これは通常、公共交通機関で使用されます。 一方、Overcharge Settlementは、顧客が誤って過剰に課金された場合に使用されます。これは、商品やサービスの課金エラーを修正するために使用されます。例えば、レストランで誤った金額が請求された場合や、クレジットカード会社が誤った金額を請求した場合などです。 両者の主な違いは、Excess Fare Adjustmentが顧客が余分に支払う必要がある場合に使われ、Overcharge Settlementが企業が顧客に余分に請求した金額を返金する場合に使われることです。
Due to the rise of large-scale stores, there's a trend of shopping streets declining in our local area. 「大型店の台頭により、地元の商店街は衰退の傾向にあります。」 「Shopping street」は、直訳すると「買い物通り」を意味し、多くの店が並んでいる街区や通りを指します。商店街や繁華街、アーケード通りなどが該当します。衣料品店、飲食店、雑貨店など様々な店舗が密集しており、買い物や食事、散歩などを楽しむことができます。使えるシチュエーションとしては、観光案内やデートの待ち合わせ場所の指定、友人とのショッピングなどが考えられます。 The shopping district tends to decline due to the impact of large-scale stores. 「大型店の影響により、商店街は衰退の傾向にあります。」 The retail district tends to decline due to the presence of large-scale stores. 「大型店の存在により、商店街は衰退の傾向にあります。」 Shopping districtとRetail districtはどちらも買い物ができるエリアを指すが、微妙な違いがあります。Shopping districtは一般的に、衣料品店、食料品店、レストランなどさまざまな種類の店が集まった地域を指し、一般の消費者が日常的に利用します。一方、Retail districtは特に小売店が密集している地域を指し、具体的にはデパート、スーパーマーケット、専門店などが該当します。Retail districtの方が専門的で、商業的なニュアンスが強いです。