minatoさん
2023/05/12 10:00
温めるね を英語で教えて!
子供に作ってあげたホットミルクが飲む前に冷めてしまった時に、「温めるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Keep it warm, okay?
・Keep it heated, alright?
・Make sure it stays warm, alright?
I'll heat it up again for you, okay? Keep it warm, okay?
再度温めてあげるね、大丈夫? じゃあ、温かいままにしておいてね。
「Keep it warm, okay?」は「それを温かく保ってね?」という意味で、主に飲食物を暖かい状態で保つように依頼する際に使われます。例えばレストランで料理が出てきたときに、まだ全員が揃っていない場合など、食べ物を温かい状態で保つように頼むときなどに使います。また、比喩的な意味として、何かを維持する、またはある状態を保つという意味でも使われます。
I'll keep it heated, alright?
「温めておくね、いい?」
Make sure it stays warm, alright? I'll heat it up for you again.
大丈夫、温かさを保つようにしてね。再び温めてあげるよ。
「Keep it heated, alright?」は具体的な指示で、何かを暖かく保つために加熱し続けることを意味します。例えば、料理をしていて食べ物を暖かい状態に保つために加熱し続けるように言う場合に使います。
一方、「Make sure it stays warm, alright?」はより一般的で、物体が冷えないようにするように指示しています。これは、飲み物や食べ物が冷めないように保つ、または誰かが暖かく保つようにするときなど、さまざまな状況で使用できます。特に加熱が必要ない場合にこの表現を使用します。
回答
・I'll warm it up.
・I'll heat it up for you.
1. I'll warm it up.
「I'll warm it up」は、「温め直すね」という意味になります。日常会話でよく使われる表現で、飲食物が冷めてしまったときに特に使用します。
例文: Oh, your hot milk got cold? I'll warm it up.
(あら、ホットミルクが冷めちゃったの?温め直すね。)
2. I'll heat it up for you.
「I'll heat it up for you」は、「あなたのために温め直すね」という意味になります。"for you"が付いていることで、相手への配慮が表現されます。
例文: Don't worry, sweetheart. I'll heat it up for you.
(心配しないで、あなたのために温め直すね。)
ちなみに、これらの表現には、「microwave」(電子レンジ)という単語が含まれていませんが、飲食物を温め直すときは、一般的に電子レンジを使うことが暗黙的に理解されています。
もし特定の方法で温め直すことを明示したい場合は、「I'll heat it up in the microwave for you」(電子レンジであなたのために温め直すね)などと言うことも可能です。