T.mifuyu

T.mifuyuさん

2024/08/01 10:00

冷やすのと温めるのとどちらがいいですか? を英語で教えて!

腰が痛いときに「冷やすのと温めるのとどちらがいいですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 320
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Should I use heat or ice?
・What's better for it, heat or ice?

「温めるべき?それとも冷やすべき?」という意味です。

ケガをした時に「温湿布と冷湿布どっちがいいかな?」と迷うような状況で使えます。痛みや腫れがある時に、友人や専門家に「これって温めるのと冷やすの、どっちが正解?」と気軽に尋ねる定番フレーズです。

My back hurts. Should I use heat or ice?
腰が痛いのですが、温めるのと冷やすの、どちらがいいですか?

ちなみに、"What's better for it, heat or ice?" は「これって、温めるのと冷やすのどっちがいいんだっけ?」という意味です。捻挫や打撲など軽いケガをした時に、家族や友人に気軽に尋ねる感じで使えますよ。

What's better for it, heat or ice?
これって温めるのと冷やすの、どっちがいいんだろう?

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 14:45

回答

・Which is better to apply, ice or heat?
・Should I use ice or heat for my back pain?

1. Which is better to apply, ice or heat?
冷やすのと温めるのとどちらがいいですか?

Which is betterは「どちらがいいですか?」という疑問文になります。to applyは「当てる」という意味です。「冷やす」はiceですが「温める」はheatになります。もしhotを使いたい場合は、品詞をどちらも形容詞にしましょう。例)Which is better to apply, cold or hot?

2. Should I use ice or heat for my back pain?
冷やすのと温めるのとどちらがいいですか?

Should Iは「~すべきですか?」という意味です。useは「使う」という動詞です。for my back painは「腰の痛みに」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV320
シェア
ポスト