プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Becoming friends was the catalyst for us starting to date. 友達になったことが、私たちが付き合い始めるきっかけでした。 「Becoming friends was the catalyst for...」は、「友達になったことがきっかけで...」という意味です。人間関係や心理的変化、行動の変化などを説明する際に使います。例えば、「Becoming friends was the catalyst for her to start playing tennis」は、「彼女がテニスを始めるきっかけは友達になったことだった」などと訳すことができます。友達関係が何らかの変化や行動を引き起こしたときに用いる表現です。 Becoming friends sparked off a new level of productivity and enjoyment in our work. 「友達になったことが、私たちの仕事に新たな生産性と楽しさを引き出しました。」 Striking up a friendship led to us starting to date. 友達になったことがきっかけで、私たちは付き合い始めました。 Becoming friends sparked off...は友人関係が開始したことで何かが引き金となり、新たな結果や状況が起きたことを示します。「Becoming friends sparked off a new hobby in photography」のように、友達になったことが新たな趣味を始めるきっかけになったと言えます。一方、Striking up a friendship led to...は友人関係を始める行為自体が何かを引き起こしたことを示し、その行為が直接的な原因であることを示します。「Striking up a friendship led to a new job opportunity」のように、友達になる行為が新たな仕事の機会を生んだと言えます。
You shouldn't let yourself have unnecessary worry over things you can't change. 「変えられないことについて無駄な悩みをする必要はないよ。」 「Unnecessary worry」は「必要のない心配」や「無駄な悩み」を意味します。これは、問題が実際には存在しないのに、あるいは問題が自分の手に負えないものであるにも関わらず、過度に心配したり悩んだりすることを指します。たとえば、ソーシャルイベントでの自分の振る舞いや、自分がコントロールできない天候について過度に心配することなどが該当します。このフレーズは、人々に彼らの心配が過度であること、またはその心配が不必要であることを指摘する際に使うことができます。 Don't worry about the test. It's just needless concern, you always do great! テストのことを心配しないで。それは無用な心配だよ、君はいつも素晴らしい成績を収めているんだから! You shouldn't be having pointless anxiety over something you can't change. 結果を変えられない事について無駄な心配をする必要はないよ。 Needless concernとPointless anxietyの違いは微妙ですが、一部のネイティブスピーカーは次のように使い分けるかもしれません。Needless concernは、具体的な問題や事態について過度に心配することを指すことが多いです。たとえば、友人が試験に落ちるのではないかと心配するが、その友人はいつも試験で良い成績を収めている場合などです。一方、Pointless anxietyは、抽象的な不安感や不確実性についての不必要な心配を指すことが多いです。たとえば、将来の不確実性や人生全般についての不安などです。
I'm going to the law firm to hire a lawyer. 弁護士を雇うために法律事務所に行ってきます。 「Law Firm」は、弁護士が集まって設立した法律事務所のことを指します。そのサービス内容は、企業法務、民事訴訟、刑事訴訟、家事法律問題など多岐にわたります。クライアントが法的な問題に直面したときや、法律に関するアドバイスが必要なときに利用します。また、M&Aや企業の上場、契約書の作成など、ビジネスにおける重要な決定をする際にも専門的な知識が必要となるため、Law Firmのサポートを受けることが一般的です。 The client has given their approval on the document. クライアントが文書に承認を与えました。 I'm going to the law firm to hire a lawyer. 「弁護士を雇うために法律事務所に行ってきます。」 Legal Officeは通常、法律に関連する事務作業を行う場所や組織を指します。これは弁護士事務所、法務部門、または法律サービスを提供する他のオフィスを指すことがあります。一方、Legal Practiceは弁護士や法律家が行う実際の法律業務や活動のことを指します。これは法廷での弁護、契約の作成、クライアントの相談などを含みます。したがって、ネイティブスピーカーは場所や組織を指すときにLegal Officeを、活動や業務を指すときにLegal Practiceを使い分けます。
I work in the logistics industry. 「物流業界で働いています。」 「I work in the logistics industry」とは、「私は物流業界で働いています」という意味です。このフレーズは自己紹介や、職業について問われたときなどに使うことができます。物流業界とは、商品の製造から消費者への配送までを担当する業界のことを指すため、トラックドライバーや倉庫管理者、供給チェーンマネージャーなど、様々な職種の人々がこのフレーズを使うことができます。 I am employed in the field of logistics. I mainly deal with the management of the flow of goods from the point of origin to the point of consumption. 私は物流の分野で働いています。主に、商品の出発地から消費地までのフロー管理を担当しています。 I'm engaged in the logistics sector. 「私は物流業界で働いています。」 これらのフレーズはほとんど同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I am employed in the field of logistics」は、物流業界で雇用されていることを明確に述べています。一方、「I'm engaged in the logistics sector」は、物流業界で積極的に関与していることを示しています。仕事やプロジェクトに深く関与している人は後者を使用するかもしれません。また、後者はある程度の自由度や自主性を暗示している場合があります。
She says she wants to save money, but she just bought a new car. That doesn't make sense, does it? 「彼女はお金を貯めたいと言っているけど、新しい車を買ったばかりだよ。それって不合理だよね?」 「That doesn't make sense, does it?」は、「それは理にかなってないよね?」または「それは意味が通らないよね?」という意味です。何かの説明や話が一貫性がない、または理解できないときに使います。また、自分が理解できていないだけではなく、他の人も同じように感じているか確認するニュアンスも含まれます。 You want me to clean the whole apartment by myself while you do nothing? That's not reasonable, is it? 「あなたは何もしないで私だけがアパート全体を掃除するなんて、それは理不尽じゃないですか?」 She says one thing and does another. That's not logical, is it? 彼女は一つの事を言って別の事をやっています。それは論理的ではありませんよね? That's not reasonable, is it?は、相手の行動や提案が公正でない、または期待外れであるときに使います。感情や公正さに基づく評価です。一方、That's not logical, is it?は、相手の主張や議論が論理的に矛盾している、または理解できないときに使います。理性や論理に基づく評価です。