プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I'm just not good enough, always playing games at home instead of being interested in soccer or baseball. 「サッカーや野球に興味を持つ代わりに、いつも家でゲームをしている僕は、ふがいない息子だなと思う。」 「I'm not good enough」は、「私は十分に良くない」「私はそれには及ばない」などという意味で、自分自身の能力や価値を低く見積もっているときに使われます。自己評価が低い、或いは自信がないときにこの表現を用いることが多いです。例えば、自分のパフォーマンス、スキル、見た目などに対する不満や不安を表現する際に使います。また、他人と自分を比較して劣っていると感じたときや、誰かに期待された結果を出せなかったときなどにも使えます。 I'm such an inadequate son, always playing games at home with no interest in soccer or baseball. サッカーや野球に興味がなく、いつも家でゲームをしている私は、ふがいない息子だと思います。 I'm just at home playing video games, I'm unworthy of being your son who doesn't even have interest in soccer or baseball. 私はただ家でゲームをしているだけで、サッカーや野球にさえ興味がない、あなたの息子としてはふがいないです。 I'm inadequateは自分が特定の能力や資質を持っていない、または十分なレベルに達していないと感じる時に使います。たとえば、仕事や学業に対応できないと感じる場合などです。一方、I'm unworthyは自分が何かを受けるに値しない、つまり他人からの愛情や賞賛などを受ける資格がないと感じる時に使います。より深く、自己価値に関連するセルフイメージについて表現します。
This salsa has a real punch to it. このサルサは本当にパンチの効いた味がします。 「パンチの効いた」や「パンチがある」などと表現される「punchy」は、力強さや強烈さを示す英語の形容詞です。デザイン、音楽、文章、発言など、何かが鮮やかで力強く、人々の注意を引くときに使います。例えば、パンチの効いた色合い、パンチのある音楽、パンチの効いたプレゼンテーションなどと使います。また、個性的で直接的な意見や意見を表すのにも使えます。 A punchy presentation. パンチの効いたプレゼンテーション。 That movie has a hard-hitting plot. その映画はパンチの効いた筋書きがあります。 「A strong」は一般的に強い、力強い、または影響力のあるものを表現するのに使われます。これは物理的な強さだけでなく、感情や意見などの抽象的な概念にも適用されます。例えば、「彼は強い意志を持っている」や「それは強い印象を与える」などと言います。 一方、「A hard-hitting」は、特に強く、効果的に、または厳しい方法で影響を与えることを表す表現で、しばしば批評や報道などで使われます。例えば、「彼の記事は政府の政策に対するhard-hittingな批判だ」などと言います。 したがって、これらの表現は同じ「強さ」を表すかもしれませんが、そのニュアンスや適用範囲は異なります。
In English, a person who makes a living by telling Rakugo is called a Rakugo performer. 英語では、落語を話すことを仕事としている人を「Rakugo performer」と呼びます。 「Storyteller」は「物語を語る人」を指し、物語を創造し伝える能力を持つ人を指す言葉です。著者、映画監督、ゲームデザイナーなどが該当します。また、口承文化が盛んな社会では、伝統や歴史を後世に伝える役割を果たす人々も「Storyteller」と言えます。ビジネスの世界では、商品やサービス、企業の理念を効果的に伝えるために物語を創り出すマーケティング担当者なども「Storyteller」に該当します。 In English, a person who makes a living by telling stories, similar to a hanashika, is often referred to as a raconteur. 英語では、「はなし家」に相当する人々、つまり物語を語って生計を立てる人々は、しばしば「raconteur(ラコントゥール)」と呼ばれます。 In English, a person who makes a living by telling Rakugo stories is called a Rakugo storyteller. 英語では、落語を話すことで生計を立てている人を「Rakugo storyteller」と呼びます。 Raconteurは物語やエピソードを面白おかしく、魅力的に語る人を指す言葉で、一般的にはその人が話し手としての特別な才能を持っていることを示します。一方、Narratorは物語を語る人を指すもっと一般的な用語で、物語や出来事を伝えるだけで特にエンターテイメントの才能があるとは限りません。したがって、友人がパーティーで楽しい話をしているときはraconteur、本や映画の物語を語る人はnarratorと表現します。
I'm sorry, I was running around like a headless chicken preparing for the exhibition. 「すみません、展示会の準備で頭のない鶏のようにバタバタしていました。」 「Running around like a headless chicken」は、混乱した状態で無目的に動き回る、あるいはパニックになって効率的な行動がとれずに無駄に忙しくなっている様子を表す英語の成句です。元々は、鶏の首を切ってもしばらく動き回る様子から来ています。使えるシチュエーションは、例えば、試験勉強に追われて混乱している友人や、急なプロジェクトの締め切りに焦っている同僚など、目の前の課題に対して計画的に取り組むことができずに混乱している様子を表現する際などです。 I'm sorry, I was rushing around like crazy preparing for the exhibition and couldn't answer the phone. 「すみません、展示会の準備でバタバタしていて電話に出られませんでした。」 I'm sorry, I've been running around like a blue-arsed fly preparing for the exhibition. すみません、展示会の準備で大忙しだったのです。 Rushing around like crazyとRunning around like a blue-arsed flyは両方とも非常に忙しい状況を表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。前者は一般的な表現で、何かに夢中になっている、またはある目標に向かって急いでいる状況を表します。一方、後者はイギリス英語のスラングで、特に混沌とした、方向性のない活動を表すときに使われます。また、後者はややユーモラスな響きがあり、軽い口調で使われることが多いです。
I decided to change up my look, so I got a perm for the first time in my life. イメチェンしたかったので、人生初のパーマをかけてみました。 「Get a perm」とは「パーマをかける」という意味で、美容室や美容院で髪にパーマをかけることを指します。ヘアスタイルの変更を望んでいる人や、特別なイベントに備えて髪型を整えたい人などがこのフレーズを使うことがあります。パーマは一時的に髪の形状を変えるため、新しいスタイルを試したい人にとっては重要な手段です。 I wanted a change, so I had my hair permed for the first time in my life. イメチェンしたかったので、生まれて初めて髪にパーマをかけました。 I decided I needed a change, so I got my hair curled for the first time in my life. 変化が必要だと思ったので、人生で初めて髪をパーマにしました。 Have one's hair permedは、髪をパーマで長期間カールさせることを指します。美容院などで施術を受け、結果は数週間から数ヶ月持続します。一方Get your hair curledは、一時的に髪をカールさせることを指します。例えば、カーリングアイロンを使って自宅でスタイリングしたり、特別なイベントのために美容院でスタイリングしたりします。ただし、一日または数日で元のストレートな状態に戻ります。