プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

Your selfishness is really showing. You're only thinking about your own interests. 「あなたの利己主義が本当に目立つわ。自分の利益しか考えていないのね。」 Selfishnessは、「利己主義」や「自己中心性」を指します。他人の感情やニーズを無視し、自分の利益や欲求を優先する態度を示すときに使います。誰かが公共の場で大音量で音楽を聞いたり、皆で分け合うべきものを一人で全て食べるなど、他人に迷惑をかける行動を指摘する際に「You're being selfish」と表現します。また、自分だけの利益を追求し、他人を利用する人を「selfish person」と呼びます。Negativeな印象を持たれがちな言葉で、他人との関係性に悪影響を及ぼす可能性があります。 You're so egocentric, always thinking about your own benefits. 「あなたはとてもエゴセントリックね、いつも自分の利益ばかり考えて。」 His self-centeredness is really getting out of hand; he only ever thinks about his own benefits. 彼の自己中心的な行動は本当に手に負えなくなってきています。彼は自分の利益しか考えていません。 Egocentrismは主に心理学や発達学の用語で、自己中心的な視点から物事を見る傾向や、他人の視点を理解するのが難しいという概念を指します。特に子どもの認識の発達段階を表す際に使われます。一方、"Self-centeredness"は日常会話でより頻繁に使われ、自分自身の欲望や必要性を他人のそれよりも優先する傾向を指します。自己中心的な人は、他人を理解する能力はあっても、自分の興味や欲望を優先することを選びます。これらの語は似ていますが、使う文脈や意味合いに違いがあります。

I tried to visit him at the hospital but I was turned away at the door because visiting hours were over. 彼を病院で訪ねようとしたけど、訪問時間が終わっていたため、門前払いにあいました。 「Turned away at the door」は、直訳すると「ドアで断られる」という意味になります。多くの場合、これは誰かが何かの場所やイベントに入ることを許可されなかったときに使われます。例えば、必要な予約やチケットがない、ドレスコードを守っていない、未成年者が大人向けの場所に入ろうとした、などの状況で使えます。また、比喩的な意味で、ある機会やチャンスを逃す、拒絶される、などの状況でも使われます。 After he made those inappropriate comments, he was quickly shown the door. 彼がその不適切なコメントをした後、すぐに門前払いされました。 I'm sorry, but Mr. Johnson gave you the boot. He can't see you today. 「申し訳ありませんが、ジョンソンさんはあなたを門前払いにしました。今日は会えません。」 Shown the doorと"Given the boot"はどちらも仕事を解雇されることを意味しますが、ニュアンスは少し異なります。"Shown the door"は比較的フォーマルな表現で、解雇が会社にとって必要な決定であることを示しています。一方、"Given the boot"はよりカジュアルかつ直接的な表現で、解雇が突然であったり、理由が明示されていない場合に使われることが多いです。

I'm thinking of going for the plain flavor, but the chocolate one is also tempting. I wish I could have a taste first. プレーン味を選ぼうと思っているけど、チョコレート味も魅力的だよね。一口味見できたらいいのに。 「Have a taste」は直訳すると「味わう」や「一口食べる」の意味となります。新しく作った料理や飲み物を人に試してもらいたい時、または新しい経験や体験をしてもらいたいときに使います。例えば、自分が作ったケーキを友人に食べてもらいたいときに「Have a taste!」と言ったり、新しいアドベンチャー体験を紹介する場合に「Why don't you have a taste of skydiving?」と表現します。 I'm leaning towards the plain flavor, but I can't resist the chocolate either. I wish I could give it a try. プレーン味にしようと思うんだけど、チョコ味も捨てがたい。一口試せたらいいのに。 I'm leaning towards the plain flavor, but the chocolate is tempting too. I wish I could sample the flavor before deciding. プレーン味にしようと思うけど、チョコレート味も魅力的だしな。試飲できたらいいのに、と決める前に味見ができれば。 「Give it a try.」は何か新しいことにチャレンジするときや、まだ試したことがないものを試すことを勧めるときに使います。一方、「Sample the flavor.」は主に食べ物や飲み物の味を試すことを勧める際に使います。具体的には、新しいレストランや料理、新しい飲み物などを試すときに使用されます。

Be careful, there are lots of buzzing bees around the vineyard. 気をつけて、葡萄畑にはたくさんのブンブンと飛び回る蜂がいます。 「Buzzing bees」は直訳すると「ブンブン鳴る蜂」を意味しますが、比喩的には活発な活動や忙しさを表現するために使われることが多いです。また、集中して何かに取り組んでいる人々や、騒がしく賑やかな場面を描写する際にも使われます。例えば、忙しく働く事務所の様子や、活気あふれる学校の休み時間、公共の場での賑やかな雰囲気などを表すのに用いられます。 Be careful, there are bees a-buzzing all over the vineyard. 気をつけて、葡萄畑の至る所で蜂がブンブン飛び回っています。 Be careful, there are a lot of bees buzzing around in the vineyard. 「気をつけて、葡萄畑にはたくさんの蜂がブンブン飛んでいますよ。」 Bees a-buzzingは詩的または物語的な表現で、より一般的な文章や会話ではあまり使われません。一方、"Bees buzzing around"はより日常的な表現で、蜂が飛び回っている様子を説明する際によく使われます。また、"Bees buzzing around"は比喩的にも使われ、人々が忙しく動き回っている様子を表すこともあります。

I think smartphones are great tools of civilization. スマートフォンは素晴らしい文明の利器だと思います。 「Tools of civilization」は「文明の道具」と直訳できます。主に人類が文明を形成していく上で発展させてきたツールや技術のことを指します。これは文字や言語、農業、建築、科学技術など、様々な要素を含みます。使えるシチュエーションとしては、例えば教育や研究の文脈で、人類の歴史や文明の進化について議論する際に用いられます。また、現代社会の技術やインフラが、過去の文明のツールとどう関連しているか、どう影響を与えているかを語る際にも使えます。 I believe smartphones are truly instruments of civilization. スマートフォンは本当に文明の利器だと思います。 I consider smartphones as a great boon of civilization. 「スマートフォンは文明の大きな恩恵だと考えています。」 Instruments of civilizationと"Means of Civilization"は共に文明を形成するものを指すが、使い方は異なります。"Instruments of civilization"は具体的なツールや技術、システムなどを指し、たとえば文字、農業、法律などが含まれます。一方、"Means of Civilization"はもっと抽象的な概念や方法を指し、例えば教育、コミュニケーション、文化的価値観などが含まれます。これらのフレーズは特に学術的な文脈や議論で使用されます。