naotoさん
2023/04/13 22:00
味見をする を英語で教えて!
プレーン味を選ぼうと思うが、チョコ味も捨てがたいので、一口味見ができたらいいのに、と英語でなんと言いますか?
回答
・Have a taste
・Give it a try.
・Sample the flavor.
I'm thinking of going for the plain flavor, but the chocolate one is also tempting. I wish I could have a taste first.
プレーン味を選ぼうと思っているけど、チョコレート味も魅力的だよね。一口味見できたらいいのに。
「Have a taste」は直訳すると「味わう」や「一口食べる」の意味となります。新しく作った料理や飲み物を人に試してもらいたい時、または新しい経験や体験をしてもらいたいときに使います。例えば、自分が作ったケーキを友人に食べてもらいたいときに「Have a taste!」と言ったり、新しいアドベンチャー体験を紹介する場合に「Why don't you have a taste of skydiving?」と表現します。
I'm leaning towards the plain flavor, but I can't resist the chocolate either. I wish I could give it a try.
プレーン味にしようと思うんだけど、チョコ味も捨てがたい。一口試せたらいいのに。
I'm leaning towards the plain flavor, but the chocolate is tempting too. I wish I could sample the flavor before deciding.
プレーン味にしようと思うけど、チョコレート味も魅力的だしな。試飲できたらいいのに、と決める前に味見ができれば。
「Give it a try.」は何か新しいことにチャレンジするときや、まだ試したことがないものを試すことを勧めるときに使います。一方、「Sample the flavor.」は主に食べ物や飲み物の味を試すことを勧める際に使います。具体的には、新しいレストランや料理、新しい飲み物などを試すときに使用されます。
回答
・taste
taste
「味見をする」は英語で「taste」といいます。
「have a taste」と表現されることもよくあります。
「taste」は「味」という意味で覚えている方が多いと思いますが、動詞では「味わう」「試食する」という意味もあります。
例文
I'm going to choose the plain flavor, but I wish I could have a taste of the chocolate flavor, because it's hard to give up it.
(プレーン味を選ぼうと思うが、チョコ味も捨てがたいので、一口味見ができたらいいのに。)
以上、ご参考になれば幸いです。