プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
The storeroom is full of junk because I can't throw anything away. 物置場は、何も捨てられないので、がらくたでいっぱいです。 Junkは英語で「がらくた」「ジャンク」を意味します。価値がない、役に立たないものや不要なものを指す言葉として用いられます。また、一般的には品質が低い、劣悪な、健康に悪いなどのネガティブなニュアンスを含みます。例えば、ジャンクフードは栄養価が低く健康に悪い食品を指します。使えるシチュエーションは、部屋が散らかっている状況や、不要なメール(ジャンクメール)を受け取った場合などです。 The storeroom is full of clutter because I can't throw anything away. 物置場は捨てられないものでがらくただらけです。 There are lots of bits and bobs in the storage room because I can't seem to throw anything away. 物置場には捨てられない物で、色々な小物がたくさんあります。 Clutterは通常、物が散らかっていて、整理整頓が必要な状況を指す言葉です。一方、"Bits and Bobs"は特定のものを指さず、様々な小物や雑多な物を表す表現です。例えば、引き出しの中に散らかった物(clutter)があるとき、それがペン、紙、コインなどの様々な小物(bits and bobs)であるかもしれません。
I've burnt the pot. お鍋が焦げちゃった。 「I've burnt the pot.」は「鍋を焦がしてしまった。」という意味です。料理中に火加減を誤ったり、鍋に火を通しすぎて底が焦げついたりした時に使います。自分自身のミスを認め、その結果を報告するニュアンスが含まれます。また、この表現は日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。 Oh no, I've scorched the pot! 「ああ、お鍋が焦げちゃった!」 Oh no, I've charred the pot. 「ああ、お鍋が焦げちゃった。」 I've scorched the potと"I've charred the pot"は両方とも鍋に焦げ付きを作ることを指しますが、それぞれ微妙に異なる状況で使用されます。"I've scorched the pot"は、鍋の底が軽度から中程度に焦げている状況を指します。特に料理が焦げ付いて食べ物が苦くなったときに使用します。一方、"I've charred the pot"は、鍋がより深刻に焦げていて黒くなり、底が剥がれてしまうほどの状態を指します。通常は食べ物が完全に焦げ付いてしまったより極端な状況で使用されます。
If you keep acting like this, you're going to make someone hold a grudge against you. このように振る舞い続けるなら、誰かに恨みを買うことになるよ。 「make someone hold a grudge against you」は、「誰かに自分に対する恨みや怨みを抱かせる」という意味です。人間関係において不適切な行動をしたり、他人を傷つけたり、誤解を生んだりすることで、その人が自分に対して不満や怒りを持つようになる状況を指します。例えば、友人に無理なお願いをしたり、約束を破ったりすると、その友人はあなたに対して恨みを抱くかもしれません。 You don't want to burn bridges with your colleagues by behaving badly. あなたは悪い行動をすることで同僚たちとの関係を壊したり(うらみを買ったり)したくないでしょう。 You don't want to get on her bad side, trust me. 信じて、彼女の悪い面に立つことは望まないよ。 Burn bridgesは、人々との関係を損ね、将来の機会や可能性を自ら閉ざす行動を指す表現です。例えば、退職する際に上司との関係を悪化させると、その人と再び仕事をする機会がなくなる可能性があります。一方、"get on someone's bad side"は、特定の人物を怒らせたり、不快にさせたりする行動を指します。しかし、その結果が必ずしも長期的な関係の断絶を意味するわけではありません。これらの表現は、他人との関係に影響を与える行動に対する異なる程度と結果を示しています。
Sure, can you please don't over-toast the bread for my breakfast? I like it lightly toasted. もちろん、朝食のパンをあまり焼きすぎないでいただけますか? 軽くトーストしたものが好きなんです。 「Please don't over-toast the bread.」は「パンを焦がさないでください」という意味です。このフレーズは、たとえば誰かがパンをトーストするときに、焦げすぎないように注意を促す場面で使われます。また、自分が食べるパンが少ししか焼かれていない状態を好むときにも使えます。 Please don't burn the toast; I prefer it lightly toasted. 「トーストを焦がさないでください、軽く焼いた方が好きです。」 Please don't char the bread. I prefer it lightly toasted. 「パンを焦がさないでください。軽くトーストするくらいが好きです。」 "Please don't burn the toast"はトーストを焦がさないでほしいという一般的な要求で、日常的によく使われます。トーストを少し焦がすことが多い人に対して使われることが多いです。 一方、"Please don't char the bread"は一般的にはあまり使われません。"char"は物を完全に黒く焦がすことを意味するため、普通のパンを焦がさないでほしいときに使われます。たとえば、パンをグリルで焼くときなどに使うかもしれません。
Sorry, but children under 110cm are not allowed to ride this attraction. 「申し訳ありませんが、110cm以下のお子様はこの乗り物に乗ることはできません。」 このフレーズは、アトラクションや遊具などでよく見かける安全上の制限を示す表現です。身長が110cm未満の子供は、そのアトラクションに乗ることはできないという意味です。これは主に、身長が一定以下の子供に対する事故防止や安全確保のための措置として設けられています。例えば、テーマパークや遊園地でよく見かける表現です。 Children shorter than 110cm cannot ride this attraction. 「このアトラクションは、身長110cm以下のお子様は乗れません。」 I'm sorry, but this ride is not suitable for children measuring less than 110cm. 「申し訳ありませんが、この乗り物は110cm以下のお子様には適していません。」 これらの文は、同じ情報を伝えますが、文体が異なります。「Children shorter than 110cm cannot ride this attraction」は直接的で、一般的には公園の看板や案内所で使われます。「This ride is not suitable for children measuring less than 110cm」はよりフォーマルで詳細な表現で、公式なウェブサイトやパンフレットで使われることが多いです。