プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
We need to stock up on office supplies. 事務用品を補充する必要があります。 「Be prepared.」は、準備をするようにという意味で使われます。緊急事態や将来の予測が必要な場合、または新しい挑戦に備える必要がある場合に使用されます。予期せぬ出来事に備えるための警告や忠告としても使われます。また、スカウト運動のモットーとしても知られています。 I need to get ready for the meeting tomorrow. 明日の会議の準備をしなければなりません。 「Be prepared.」は、将来の出来事に備えることを意味し、予測可能な状況や計画に対して使用されます。例えば、旅行や災害時に必要な物を用意する際に使われます。一方、「Get ready.」は、即座に行動を起こすことを意味し、緊急の状況や準備が必要なイベントに対して使用されます。例えば、出発の準備やスポーツの試合前に使われます。
Don't lose sight of the bigger picture and take on new challenges without being solely focused on short-term profits. 目先の利益にとらわれずに、大局を見失わずに新たな挑戦に取り組んでください。 大局を見失わないようにという表現は、ある状況や問題に取り組む際に、細かな部分にこだわりすぎず、全体の視点を忘れないようにすることを意味します。大事なことや目標を見失わず、長期的な視野を持ち続けることが重要です。例えば、困難な局面で焦らず冷静に判断する、細かなトラブルにとらわれず全体の目標に向かって進むなど、様々な状況で使われます。 Don't get caught up in short-term gains. Focus on long-term success. 目先の利益にとらわれず、長期的な成功に集中してください。 大局を見失わないようにという表現は、日常生活で使われることがあります。これは、細かいことにこだわりすぎず、全体の視点を持つことを意味します。一方、「短期的な利益に囚われないように」という表現は、即時の利益にとらわれず、長期的な視点を持つことを意味します。これらの表現は、人々が重要な決断をする際や、目標を達成するために必要な戦略を立てる際に使用されます。
He has a long reach. 彼は腕が長いです。 彼は長い手があるという表現は、いくつかのニュアンスや状況で使われます。まず、物理的な意味では、彼が長い手を持っていることを指し、遠くのものに届く能力を持っていることを示します。また、この表現は、彼が他人の関心事や問題に干渉する能力や影響力を持っていることを意味することもあります。さらに、彼が機会や成功を掴む能力を持っていることを示す場合もあります。この表現は、さまざまな状況で使われるため、文脈によって意味が異なることに注意が必要です。 He has a long arm. 彼は腕が長いです。 彼は長い手を持っているという表現は、彼が他の人よりも遠くまで届く能力を持っていることを指します。これは、物理的な距離だけでなく、人々を助けたり影響を与えたりする能力を指すこともあります。一方、「彼は長い腕を持っている」という表現は、彼が物理的な距離を伸ばす能力を持っていることを指します。これは、スポーツや仕事での遠投や届く範囲が広いことを意味することがあります。どちらの表現も、個人の能力や才能を強調する際に使用されます。
She has such a pure heart, always seeing the good in everyone. 「彼女は本当に純粋な心を持っていて、いつも誰に対しても良い面を見るんだよね。」 「Pure as the driven snow」という表現は、純粋さや清純さを強調する際に使われます。特に、人や物事が汚れや悪意から完全に守られている状態を表現する際に使われます。この表現は、特に若い女性や子供の純真さを称える場合によく使われます。 She has such a pure and innocent heart, just like a child. 「彼女は本当に純粋で無垢な心を持っていて、まるで子供のようです。」 Pure as the driven snow: 純真無垢なイメージを持つ人や物を指す表現です。清潔で悪いことをしていないという意味で使われます。主に人の性格や行動に対して使われ、信頼性や高潔さを強調する場合に適しています。 Clean as a whistle: きれいさや清潔さを強調する表現です。物や場所が汚れていないことを指し、特に掃除や整理整頓に関連して使われます。また、問題や不正がないことを強調する場合にも使われます。日常生活で清潔さや正直さを表現する際に適しています。
Don't forget to bring your swimsuit with you when we go to the beach tomorrow. 明日、海に行く時は水着を忘れずに持ってきてね。 忘れずに持ってきてください。という表現は、何かを持ってくることを忘れないように注意を促す時に使われます。例えば、友達との約束の際に必要なものを持ってくるように言ったり、旅行や出張の際に必要なアイテムを忘れずに持ってくるように伝える時に使われます。注意喚起や確認の意味合いがあります。 Make sure to bring your swimsuit with you tomorrow when we go to the beach, okay? 明日、海に行く時は水着を忘れずに持ってきてね、いい? 「Don't forget to bring it with you.」と「Make sure to bring it with you, okay?」は、日常生活で使われる表現です。前者は注意を促すニュアンスで、大切なものを忘れないように言います。後者は確認を促すニュアンスで、相手に物を持ってくるように確認します。どちらも友人や家族との会話や、出かける前のリマインダーとして使われます。